Błędy w tłumaczeniu Spelli

Awatar użytkownika
WoWpoPolsku Team
Borygo
Posty: 960
Lokalizacja: Świnoujście
Frakcja: Horda
Rasa: Tauren
Klasa: Paladyn

Błędy w tłumaczeniu Spelli

Post autor: Borygo »

Addon wciąż się rozwija i może zawierać jeszcze błędy w tłumaczeniach, jeśli na takie natraficie to wdzięczni byli byśmy za informacje który spell posiada błąd.

Jak zgłosić:
1. Nazwa spella, lub jego ID (funkcja do włączenia w opcjach dodatku), lub zdjęcie opisu spella
2. Opis na czym polega błąd (czy to sam teks, czy błędnie wyświetlane wartości)
3. Jeśli błąd polega na błędnym tłumaczeniu, to mile widziana własna propozycja.

Informacja dla osób czytających to pod koniec Marca 2018.

W tym momencie jak to piszę to połowa spelli może zawierać błędy, a DH wo gule niema ich przetłumaczonych, więc ze zgłoszeniami o błędnym wyświetlaniu czarów można jeszcze poczekać, ale co do tłumaczeń to śmiało piszczcie.
Sergeant
Gelu
Posty: 33
Frakcja: Przymierze
Rasa: Worgen
Klasa: Druid

Re: Błędy w tłumaczeniu Spelli

Post autor: Gelu »

http://www.wowhead.com/spell=187650/ Brak tłumaczenia nagłówka w hearthstone jest "Zamrażająca pułapka"
http://www.wowhead.com/spell=1543/flare przetłumaczone na migotanie, powinno być "Flara"
http://www.wowhead.com/spell=186387 brak tłumaczenia nagłowka propozycja "Wybuchowy strzał"
http://www.wowhead.com/spell=193526/trueshot brak tłumaczenia nagłówka "Dokładny strzał"
Więcej dodam potem
Awatar użytkownika
WoWpoPolsku Team
Borygo
Posty: 960
Lokalizacja: Świnoujście
Frakcja: Horda
Rasa: Tauren
Klasa: Paladyn

Re: Błędy w tłumaczeniu Spelli

Post autor: Borygo »

Już tłumaczenia dodane, będą widoczne przy najbliższej aktualizacji addonu.

Dzięki za pomoc i czekam na więcej ;D
Sergeant
Gelu
Posty: 33
Frakcja: Przymierze
Rasa: Worgen
Klasa: Druid

Re: Błędy w tłumaczeniu Spelli

Post autor: Gelu »

No to wracamy dalej :)
www.wowhead.com/spell=193455 brak tłumaczenia nagłówka, propozycja "Strzał kobry"
http://www.wowhead.com/spell=262837 brak tłumaczenia, jest to spell pasywny, znika po osiągnięciu poziomu, zaklęcie bazowe działa poprawnie
http://www.wowhead.com/spell=262838 j.w
http://www.wowhead.com/spell=34477 przetłumaczone na przekierowanie w HS mamy "Zmyłka"

http://www.wowhead.com/spell=781 przetłumaczone na "Wycofanie"
http://www.wowhead.com/spell=231549 zaklęcie pasywne, ale przetłumaczone na "Odłączenie" dwa tłumaczenia do 1 zaklęcia w sumie są, moja propozycja, aby zostawić "Odłączenie"

http://www.wowhead.com/spell=186265 brak tłumaczenia, propozycja "Aspekt Żółwia"
http://www.wowhead.com/spell=231548 poprawić tłumaczenie na zaklęcie bazowe "Bestialski gniew"
http://www.wowhead.com/spell=185901/ brak tłumaczenia nagłówka, propozycja "Oznaczony strzał" dodatkowo w tłumaczeniu opisu występuje angielska nazwa "Hunter Mark" nie wiem czy to powinno być przetłumaczone, czy też nie.

http://www.wowhead.com/spell=186387 brak tłumaczenia nagłówka propozycja "Rozrywający strzał"/Pękający strzał"
http://www.wowhead.com/spell=193468 brak tłumaczenia nagłówka, propozycja "Mistrzostwo: Trening snajperski"
http://www.wowhead.com/spell=190925 brak tłumaczenia nagłówka, propozycja "Harpun"
http://www.wowhead.com/spell=186270 brak tłumaczenia nagłówka, propozycja "Uderzenie raptora"
http://www.wowhead.com/spell=262839 brak tłumaczenia nagłówka, propozycja "Uderzenie raptora"
http://www.wowhead.com/spell=191334 brak tłumaczenia nagłówka, propozycja "Mistrzostwo: Towarzysz polowania" ??

http://www.wowhead.com/spell=191645 brak tłumaczenia opisu i nazwy
http://www.wowhead.com/spell=233368/ brak tłumaczenia opisu i nazwy

http://www.wowhead.com/spell=125439 brak tłumaczeń, propozycja co do nazwy "Odnowienie zwierzaków bojowych"

To tyle jeśli chodzi o łowce ode mnie. Czekam na finalna wersję addona i wtedy dokładniej jeszcze sprawdzę, reszta klas wkrótce :D

Edycja
Zapomniałem o http://www.wowhead.com/spell=186289 brak tłumaczenia nagłówka, propozycja "Aspekt orła"
http://www.wowhead.com/spell=187707/ brak tłumaczenia nagłówka, propozycja "Kaganiec" ?
http://www.wowhead.com/spell=187708 brak tłumaczenia nagłówka, propozycja "Rozniesienie" ??
Awatar użytkownika
WoWpoPolsku Team
Borygo
Posty: 960
Lokalizacja: Świnoujście
Frakcja: Horda
Rasa: Tauren
Klasa: Paladyn

Re: Błędy w tłumaczeniu Spelli

Post autor: Borygo »

Te spelle zostawiam na później bo jeszcze nie zostały dodane do bazy:

http://www.wowhead.com/spell=262837 brak tłumaczenia, jest to spell pasywny, znika po osiągnięciu poziomu, zaklęcie bazowe działa poprawnie
http://www.wowhead.com/spell=191645 brak tłumaczenia opisu i nazwy
http://www.wowhead.com/spell=233368/ brak tłumaczenia opisu i nazwy

Odnośnie http://www.wowhead.com/spell=185901/ tłumaczenie innych spelli w spellach, dobrze było by to ujednolicić i wszystko tłumaczyć.

Jeśli chodzi o Disengage na razie zostanie Odłączenie, ale szczerze nie pasuje mi to tłumaczenie i przydało by się coś lepszego, na razie nie mam pomysłu.
Sergeant
Gelu
Posty: 33
Frakcja: Przymierze
Rasa: Worgen
Klasa: Druid

Re: Błędy w tłumaczeniu Spelli

Post autor: Gelu »

Pora na wojownika
http://www.wowhead.com/spell=184783 brak tłumaczenia nagłówka propozycja "Taktyka" / "Taktyk"
http://www.wowhead.com/spell=845/ w hs mamy Rozpłatanie, u nas rozszczepienie
http://www.wowhead.com/spell=231833 tutaj u nas nazwa jest Łupnięcie
http://www.wowhead.com/spell=1464 w hs Łomot u nas roztrzaskanie
http://www.wowhead.com/spell=355/taunt u nas występuje "Kpina" moja propozycja Prowokacja
http://www.wowhead.com/spell=190411 w HS mamy "Młyniec" u nas Trąba powietrzna
http://www.wowhead.com/spell=12950/ u nas jest Wir ostrzy, inna nazwa niż wyżej.
http://www.wowhead.com/spell=190456/ignore-pain brak tłumaczenia nazwy, propozycja "Odporność na ból"

To chyba na tyle jeśli chodzi o wojownika
Awatar użytkownika
WoWpoPolsku Team
Borygo
Posty: 960
Lokalizacja: Świnoujście
Frakcja: Horda
Rasa: Tauren
Klasa: Paladyn

Re: Błędy w tłumaczeniu Spelli

Post autor: Borygo »

Zrobione
Zablokowany