Strona 2 z 3

Re: Raporty o błędach w addonie Book

: 02 lip 2018, 17:17
autor: Orina
Dobra, to zrobimy tak, możesz usunąć tłumaczenia A. zaś ja przejrzę tłumaczenia książek innych autorów.

Re: Raporty o błędach w addonie Book

: 02 lip 2018, 19:06
autor: Platine
Orina pisze: 02 lip 2018, 17:12 Przy okazji znalazłam coś... nie wiem czy to błąd, ale w pierwszej z brzegu książce ID 395, zawsze jak pojawia się znak pojedynczego apostrofu, to po zapisaniu do bazy pojawia się ukośnik wygląda to tak:

Wpisuje:
Ołtarz Mel'Thandrisa 'Niech światło Elune rozświetli tę dolinę na wieczność i oświetli drogi lasu tak, jak to było od niepamiętnych czasów'.

Wychodzi:
Ołtarz Mel\'Thandrisa \'Niech światło Elune rozświetli tę dolinę na wieczność i oświetli drogi lasu tak, jak to było od niepamiętnych czasów\'.
Za dużo dmuchałem na zimne. Funkcja "mysqli_real_escape_string" była niepotrzebna.

Re: Raporty o błędach w addonie Book

: 02 lip 2018, 19:20
autor: Platine
OK, usunąłem. Ale jakby co, mam kopię.
Dodałem też opcję przeglądania tylko przetłumaczonych.

Re: Raporty o błędach w addonie Book

: 02 lip 2018, 19:48
autor: Orina
Dziękuję bardzo :) teraz tak sprawdzam resztę tych książek to wydaje się być wszystko okej, ghoul zrobił kawał dobrej roboty :)

Re: Raporty o błędach w addonie Book

: 02 lip 2018, 22:41
autor: Rouoko
Jak ktoś umiejętnie użyje translatora to nie ma ma kłopotu, trzeba tylko czytać tekst po angielsku i go rozumieć. Potem przetłumaczyć przeczytać i sprawdzić czy stylistycznie jest dobry. No bo google to nie pisarz powieści fantasy. Przetłumaczy ci zdanie "Wyruszyliśmy w głąb lasu by odnaleźć obóz orków." Ale z bardziej rozbudowanym tematem gdzie korzystamy z nazw własnych będzie miał problem.

Re: Raporty o błędach w addonie Book

: 02 lip 2018, 23:39
autor: Orina
Mówimy tu akurat o tłumaczu, który słowo w słowo kopiował zadania z translatora i już dawno temu to wyszło, ale porządki po nim robimy do teraz :P I tak wiem, że tłumacze się posiłkują translatorem google tylko jak mówisz, trzeba z niego z głową korzystać :P

Re: Raporty o błędach w addonie Book

: 03 lip 2018, 9:23
autor: Kalinkus
Platine zrób zakt. na twiczu z tym addonem

Re: Raporty o błędach w addonie Book

: 03 lip 2018, 10:06
autor: Borygo
Kalinkus pisze: 03 lip 2018, 9:23 Platine zrób zakt. na twiczu z tym addonem
Moim zdaniem, addon ma za mało tłumaczeń by go dawać do szerszej dystrybucji.

Re: Raporty o błędach w addonie Book

: 21 wrz 2018, 23:20
autor: Erdzio
Hej,
zacząłem tłumaczyć książki i trafiłem na ID=1031. Próbuję zapisać tłumaczenie, ale ciągle pokazuje "Nie udałos ię zapisać strony 1 książki ID=1031 do bazy PL". Próbowałem użyć innych cudzysłowów, ale nie pomogło. Niech ktoś bardziej ogarnięty spróbuje to naprawić, albo doda zamieszczone niżej tłumaczenie bez obróbki graficznej :geek: .

<HTML>
<BODY>
<BR/>
<BR/>
<P>
Pamięci mojego drogiego mentora, Lek.Med. Horatia M. Montgomery'ego, Uzdrowiciela, Nauczyciela, Przyjaciela.
</P>
<BR/>
<H1 align="center">
50 BTFT - 25 ATFT
</H1>
<BR/>
<P>
"Świat pełen jest chorych i strudzonych. Zadaniem nas, uzdrowicieli, BA, nas - mężczyzn i kobiet, oczyścić ich wszystkich z ich chorób.'"
</P>
<BR/>
<P>
- H.M.M., Lek.Med., Dr, dr n. pr., Arcymistrz Farmerstwa, Nadzwyczajny Tancerz, Przyjaciel Zwierząt
</P>
<BR/>
</BODY>
</HTML>

Re: Raporty o błędach w addonie Book

: 22 wrz 2018, 6:26
autor: Borygo
Erdzio pisze: 21 wrz 2018, 23:20 Hej,
zacząłem tłumaczyć książki i trafiłem na ID=1031. Próbuję zapisać tłumaczenie, ale ciągle pokazuje "Nie udałos ię zapisać strony 1 książki ID=1031 do bazy PL". Próbowałem użyć innych cudzysłowów, ale nie pomogło. Niech ktoś bardziej ogarnięty spróbuje to naprawić, albo doda zamieszczone niżej tłumaczenie bez obróbki graficznej :geek: .
Siema, z tego co pamiętam to " i ' nie działają w naszym addonie i powodują błędy. Najlepiej poczekać na info od Platine, ale w tym momencie jest nie osiągalny, wiec chwilę trzeba poczekać na odpowiedz od niego.