Zgłoszenia błędów - questy 57689, 57724, 59209, 60566

Dodatek odpowiedzialny za spolszczenie questów (misji)
Awatar użytkownika
WoWpoPolsku Team
Shaula
Posty: 310
Frakcja: Horda
Rasa: Troll
Klasa: Druid

Zgłoszenia błędów - questy 57689, 57724, 59209, 60566

Post autor: Shaula »

Quest 57689:

Cytuję: "Maw Walker - Czeluściołaz, nie wiem kto zatwierdził tą nazwę ale jest ona strasznie kretyńska, nie wszystko trzeba tłumaczyć dosłownie bo w innym języku brzmi to idiotycznie. Proszę zmieńcie to na kroczący w czeluści, czy jak tam chcecie innaczej, ale na litość boską, nie Czeluściołaz. Śmiejecie się z blizzarda i ich piekłoryczów a sami wprowadzacie Czeluściołaza. :("

Zespół tłumaczący zgodził się na Czeluściołaza, bo trafnie i krótko opisuje funkcję osoby obdarzonej tym mianem. Nie zamierzamy zmieniać tego tytułu, chyba że Blizzard zaproponuje lepszą nazwę.

Jeśli chodzi o śmianie się z Blizzarda - śmiejemy się czasem, ale z perełek typu Piekłorycz (Hellscream) lub Zbrojnokuta Mara (Warforged Nightmare). Proszę jednak zauważyć, że żadnej osobie z teamu nie przyszło do głowy pisać do Blizzarda z wnioskiem o zmianę tłumaczenia, bo nam subiektywnie zwyczajnie nie leży.

Questy 57724 i 60566:

Cytuję: "Vulca kazała mi iść za tym wielkim snopem Światłości. - Tu znowu tłumaczenie słowa beam jako snop, a jak już zgłaszałem snop może być siana. Vulca kazała mi iść za tym wielkim promieniem Światłości." oraz "Mistrz przekierował olbrzymi snop Światłości w obszar, w którym zatrzymuje się winda. Snop może być siana, konieczna jest zmiana na promień."

Informacja: W języku polskim słowo snop tworzy kolokację z wyrazem światło (Światłość w Revendreth jest światłem, choć ma szersze znaczenie, którego raczej nie muszę wyjaśniać) - jest to "snop światła". Odsyłam do dowolnego słownika, np. tu: https://pl.wiktionary.org/wiki/snop

Quest 59209:

Cytuję: "Weź ten kołek z animy i nasyć ich nią. Następnie ich do mnie przekieruj, a wyjaśnię im całą sytuację. - Weź ten kołek z animy i nasyć ich nią, następnie przekieruj ich do mnie, a wyjaśnię im całą sytuację.:"

Specjaliści z poradni językowej PWN twierdzą, że "nie ma reguły, która zabraniałaby użycia spójnika na początku zdania". Zwłaszcza jeśli jest nawiązaniem do wcześniejszego tekstu.
All Of This Has Happened Before And Will Happen Again.
Awatar użytkownika
WoWpoPolsku Team
Kalinkus
Posty: 739
Frakcja: Przymierze
Rasa: Człowiek
Klasa: Paladyn
BattleTag: Kalinkus#2587
Kontakt:

Re: Zgłoszenia błędów - questy 57689, 57724, 59209, 60566

Post autor: Kalinkus »

Czeluściołaz- spotkałem sie z ta nazwą w zadania i nie wiedziałem sam o cpo może z tym chodzić samo mnie to dziwiło ??
Gloria Victis
Awatar użytkownika
WoWpoPolsku Team
Shaula
Posty: 310
Frakcja: Horda
Rasa: Troll
Klasa: Druid

Re: Zgłoszenia błędów - questy 57689, 57724, 59209, 60566

Post autor: Shaula »

Kalinkus pisze: 09 mar 2021, 23:52 Czeluściołaz- spotkałem sie z ta nazwą w zadania i nie wiedziałem sam o cpo może z tym chodzić samo mnie to dziwiło ??
To tytuł, coś w rodzaju imienia, którym obdarzają naszą postać mieszkańcy Shadowlands. O ile dobrze pamiętam, w addonie istnieje możliwość przełączania wersji, więc jeśli chcesz sprawdzić konkretną nazwę, zmień wersję językową. To samo można zrobić tu, na stronie forum, w zakładce Tłumaczenia - wpisz tylko numer lub tytuł zadania.
All Of This Has Happened Before And Will Happen Again.
ODPOWIEDZ