Mała pomoc w tłumaczeniu.

Dodatek odpowiedzialny za spolszczenie questów (misji)
Awatar użytkownika
Niedzwiad96
Corporal | Grunt
Corporal | Grunt
Posty: 20
Lokalizacja: Polska
Frakcja: Przymierze
Rasa: Człowiek
Klasa: Warrior
BattleTag: Haqualisto#2142

Mała pomoc w tłumaczeniu.

Post autor: Niedzwiad96 » 22 cze 2018, 15:15

Hej!

Nazwa questa: Whirring Bronze Gizmo

Ciekaw jestem jak spolszczyć jego nazwę :D

Awatar użytkownika
Buber777
WoWpoPolsku Team
WoWpoPolsku Team
Posty: 236
Lokalizacja: Oslo
Frakcja: Przymierze
Rasa: Człowiek
Klasa: Warrior

Re: Mała pomoc w tłumaczeniu.

Post autor: Buber777 » 22 cze 2018, 15:21

Zostaw jak jest :) W porównaniu z Wichrogrodem to i tak pikuś :)

Awatar użytkownika
Shaula
WoWpoPolsku Team
WoWpoPolsku Team
Posty: 141
Frakcja: Horda
Rasa: Ork
Klasa: Łowca

Re: Mała pomoc w tłumaczeniu.

Post autor: Shaula » 22 cze 2018, 15:26

Niedzwiad96 pisze:
22 cze 2018, 15:15
Hej!

Nazwa questa: Whirring Bronze Gizmo

Ciekaw jestem jak spolszczyć jego nazwę :D
Brzęczące ustrojstwo z brązu.

Albo i nie tłumaczyć.
All Of This Has Happened Before And Will Happen Again.

Awatar użytkownika
Buber777
WoWpoPolsku Team
WoWpoPolsku Team
Posty: 236
Lokalizacja: Oslo
Frakcja: Przymierze
Rasa: Człowiek
Klasa: Warrior

Re: Mała pomoc w tłumaczeniu.

Post autor: Buber777 » 22 cze 2018, 15:30

Wiedziałem, że da radę :)

Awatar użytkownika
Niedzwiad96
Corporal | Grunt
Corporal | Grunt
Posty: 20
Lokalizacja: Polska
Frakcja: Przymierze
Rasa: Człowiek
Klasa: Warrior
BattleTag: Haqualisto#2142

Re: Mała pomoc w tłumaczeniu.

Post autor: Niedzwiad96 » 22 cze 2018, 15:33

Zostawię, skoro item quest pozostaje bez tłumaczenia. Teraz będzie to miało sens.

Awatar użytkownika
Shaula
WoWpoPolsku Team
WoWpoPolsku Team
Posty: 141
Frakcja: Horda
Rasa: Ork
Klasa: Łowca

Re: Mała pomoc w tłumaczeniu.

Post autor: Shaula » 22 cze 2018, 16:08

Ja nie tłumaczę quest itemów z linijki 'zadanie', ale jeśli potem pojawiają się w tekście, od razu przerzucam na polski, żeby ludkowie wiedzieli, o co chodzi. Moja córka, która gra namiętnie w wowa mówi, że tak jest lepiej.
All Of This Has Happened Before And Will Happen Again.

Awatar użytkownika
Buber777
WoWpoPolsku Team
WoWpoPolsku Team
Posty: 236
Lokalizacja: Oslo
Frakcja: Przymierze
Rasa: Człowiek
Klasa: Warrior

Re: Mała pomoc w tłumaczeniu.

Post autor: Buber777 » 22 cze 2018, 16:13

Mój syn jako "rodowity" Norweg gra po angielsku ,ale i tak stwierdził ,że lepiej mu grać po polsku :)

Awatar użytkownika
Niedzwiad96
Corporal | Grunt
Corporal | Grunt
Posty: 20
Lokalizacja: Polska
Frakcja: Przymierze
Rasa: Człowiek
Klasa: Warrior
BattleTag: Haqualisto#2142

Re: Mała pomoc w tłumaczeniu.

Post autor: Niedzwiad96 » 22 cze 2018, 16:24

No widzisz. Jednak coś w tym jest. Lepiej czuje się klimat danego uniwersum, czytając w swoim języku.
Niby nie jest to coś koniecznego, ale zawsze kiedy mam w opcjach gry do wyboru "j. polski", to korzystam.
Choć zdarza się, że rodowita wersja napisów odchodzi znacząco od zamysłu pierwotnych autorów, pozbawiając gry klimatu i często "udziecinniając" wewnątrz-growy język.

Btw. 6ty quest za mną ;)
I nie oznacza to, że nie dopracowany.
A może to ślimacze tępo w porównaniu do stałych bywalców ;P

Awatar użytkownika
Buber777
WoWpoPolsku Team
WoWpoPolsku Team
Posty: 236
Lokalizacja: Oslo
Frakcja: Przymierze
Rasa: Człowiek
Klasa: Warrior

Re: Mała pomoc w tłumaczeniu.

Post autor: Buber777 » 22 cze 2018, 16:31

Tempo nie ma tu nic do rzeczy, każdy quest przetłumaczony dobrze, czyli bez interwencji korektorów jest ważny.
Polskie wersje z napisami, jakkolwiek może i odstają od oryginału, ale i tak są mistrzowskie w porównaniu z "dubbinngiem"
No może oprócz filmów animowanych bo te są jakimś cudem doskonałe, czasem lepsze od oryginałów..

No, nie mówię tu o takich perełkach jak Wiedzmin czy Gothic, bo tu nie ma o czym mówić. A nawet Stalker.

Awatar użytkownika
Shaula
WoWpoPolsku Team
WoWpoPolsku Team
Posty: 141
Frakcja: Horda
Rasa: Ork
Klasa: Łowca

Re: Mała pomoc w tłumaczeniu.

Post autor: Shaula » 22 cze 2018, 16:51

Buber777 pisze:
22 cze 2018, 16:13
Mój syn jako "rodowity" Norweg gra po angielsku ,ale i tak stwierdził ,że lepiej mu grać po polsku :)
Moja córka do tej pory gra po angielsku, ale widzę, że przełącza sobie tłumaczenia podczas gry - powiedziała mi, że dzięki temu dodatkowi nareszcie dokładnie wie, o co w tych questach chodzi.
All Of This Has Happened Before And Will Happen Again.

ODPOWIEDZ