Re: Zagadywanie NPC
: 29 cze 2019, 19:24
Wywnioskowałem, że w momencie, kiedy addon zczytuje tekst gossip, bo są 2 przypadki:
1) Admiral Jes-Tereth: Przetłumaczyłem jego wypowiedź. Potem Borygo/Orina (chyba oni) zaktualizowali swoje bazy gossip, dzięki czemu tłumaczenie pojawiło się w grze. Ale Dodatek nie wie, że jest to wersja polska, bo wyświetlają się różne nicki (np. Furíosá) i zapisuje je do bazy EN jako nieprzetłumaczony Gossip NPC
2) Autouzupełnianie (taka sama wypowiedź od dziesiątek NPC) na przykładzie Lily Bopip. Kiedyś (jestem tego pewien) tłumaczyłem gossip od jakiegoś Stable Mastera, o odzyskaniu zwierzaków - wersja angielska u obu NPC jest taka sama. Addon automatycznie to zauważył i pokazał tłumaczenie, które zostało już zrobione. Ale jak w przypadku 1), nie wie, że to już wersja przetłumaczona, i dodaje jako nieprzetłumaczone do bazy EN.
Zgaduję, że gdyby jeszcze raz zagadali do innego NPC na tej samej postaci, a NPC miałby tą samą kwestię, addon tego by już nie dodawał (gdybyśmy dodali ową "angielską wypowiedź" i przetłumaczyli z polskiego na polski), np. Mamy tu sytuację Tekst EN: "Witaj, Czarnoksiężniczko. Mogę ci pomóc w odzyskaniu utraconych towarzyszy." - Dodajemy do Bazy gossip z tłumaczeniem "Witaj, Czarnoksiężniczko. Mogę ci pomóc w odzyskaniu utraconych towarzyszy." Postać znajduje kolejnego stable mastera, np. Orka w Orgrimarze - on również mówi "Witaj, Czarnoksiężniczko. Mogę ci pomóc w odzyskaniu utraconych towarzyszy.", ale jako że mamy to już w bazie nie będzie to znowu dodane. Tylko że jeżeli plik ma dane o wielkości x, jeżeli będziemy zmuszeni dodawać po kolei wszystkie takie przypadki dojdzie do momentu, kiedy jego wielkość trzeba będzie opisywać wzorem: x*y, x-wielkość pliku, y-liczba postaci, z jakich dane ludzie do nas przesyłają.
Myślę, że problem się rozwiąże, kiedy dodamy tę samą opcję co jest w questach, tj. możliwość przeskakiwania między wersją angielską i polską, bo chyba tego nie ma, ale będzie trzeba zastrzec, żeby po tym "przeskoku" nie spisał wersji polskiej. I trzeba to dodać, bo ludzie nie będą mieli jak zgłaszać błędu w tłumaczeniu - nie będą znali wersji EN.
Ps. Jeśli będziesz się zajmował platformą do Gossip a będziesz miał czas, dodaj pls wyszukiwarkę
Trochę się rozpisałem, ale chyba wszystko zrozumiał jest
1) Admiral Jes-Tereth: Przetłumaczyłem jego wypowiedź. Potem Borygo/Orina (chyba oni) zaktualizowali swoje bazy gossip, dzięki czemu tłumaczenie pojawiło się w grze. Ale Dodatek nie wie, że jest to wersja polska, bo wyświetlają się różne nicki (np. Furíosá) i zapisuje je do bazy EN jako nieprzetłumaczony Gossip NPC
2) Autouzupełnianie (taka sama wypowiedź od dziesiątek NPC) na przykładzie Lily Bopip. Kiedyś (jestem tego pewien) tłumaczyłem gossip od jakiegoś Stable Mastera, o odzyskaniu zwierzaków - wersja angielska u obu NPC jest taka sama. Addon automatycznie to zauważył i pokazał tłumaczenie, które zostało już zrobione. Ale jak w przypadku 1), nie wie, że to już wersja przetłumaczona, i dodaje jako nieprzetłumaczone do bazy EN.
Zgaduję, że gdyby jeszcze raz zagadali do innego NPC na tej samej postaci, a NPC miałby tą samą kwestię, addon tego by już nie dodawał (gdybyśmy dodali ową "angielską wypowiedź" i przetłumaczyli z polskiego na polski), np. Mamy tu sytuację Tekst EN: "Witaj, Czarnoksiężniczko. Mogę ci pomóc w odzyskaniu utraconych towarzyszy." - Dodajemy do Bazy gossip z tłumaczeniem "Witaj, Czarnoksiężniczko. Mogę ci pomóc w odzyskaniu utraconych towarzyszy." Postać znajduje kolejnego stable mastera, np. Orka w Orgrimarze - on również mówi "Witaj, Czarnoksiężniczko. Mogę ci pomóc w odzyskaniu utraconych towarzyszy.", ale jako że mamy to już w bazie nie będzie to znowu dodane. Tylko że jeżeli plik ma dane o wielkości x, jeżeli będziemy zmuszeni dodawać po kolei wszystkie takie przypadki dojdzie do momentu, kiedy jego wielkość trzeba będzie opisywać wzorem: x*y, x-wielkość pliku, y-liczba postaci, z jakich dane ludzie do nas przesyłają.
Myślę, że problem się rozwiąże, kiedy dodamy tę samą opcję co jest w questach, tj. możliwość przeskakiwania między wersją angielską i polską, bo chyba tego nie ma, ale będzie trzeba zastrzec, żeby po tym "przeskoku" nie spisał wersji polskiej. I trzeba to dodać, bo ludzie nie będą mieli jak zgłaszać błędu w tłumaczeniu - nie będą znali wersji EN.
Ps. Jeśli będziesz się zajmował platformą do Gossip a będziesz miał czas, dodaj pls wyszukiwarkę
Trochę się rozpisałem, ale chyba wszystko zrozumiał jest