polskie napisy w cinematicach

Dodatek odpowiedzialny za spolszczenie napisów w filmikach wyświetlanych w grze
Awatar użytkownika
WoWpoPolsku Team
Erdzio
Posty: 404
Frakcja: Horda
Rasa: Worgen
BattleTag: Erdzio#2624

Re: polskie napisy w cinematicach

Post autor: Erdzio »

Próbowałem czytać coś o tym na angielskich forach i coś kojarzę, że zasób brany jest z innego źródła - https://www.townlong-yak.com/framexml/l ... tation.lua, także hash powinien faktycznie najlepiej załatwić sprawę, a w razie gdyby były różne wersje jednego cinematica, uniknie się problemu.

Do tego może by się dało zrobić rozróżnianie płci, dla imersji lepszej? Niestety zdania są tak skonstruowane, że nie da się zrobić neutralnych czasowników :/
Nie samymi questami worgen żyje, dymki też trzeba tłumaczyć. I Gossipy. No i książki... I Filmy, i Cinematici też...
Awatar użytkownika
WoWpoPolsku Team
Platine
Posty: 1018

Re: polskie napisy w cinematicach

Post autor: Platine »

Dodatek w wersji 2 mam już w zasadzie gotowy, po południu, jak zrobię ostateczne testy, to będzie dostępny na wszystkie patche. Będzie ostatecznie obsługa 3 rodzajów napisów na filmach:
  • filmy wyświetlane w ramce MovieFrame - pełne filmiki w gotowymi napisami
  • filmy wyświetlane w ramce CinemativFrame:
    • startujące danej postaci tzw. INTRO identyfikowane na klasę gracza i jego level
    • krótkie filmiki z napisami identyfikowane poprzez kody Hash samych napisów
Z tymi Hashami to ciekawa sprawa, bo napisy na filmach są powtórzeniem dymków, jakie się w tym samym czasie pokazują przed czy po filmiku. Tak przynajmniej jest dla filmiku, na którym testuję. Więc sporo tłumaczeń będziemy już mieli gotowych z bazy dymków.

Jeszcze sprawa płci i napisu kierowanego do gracza - będzie podobnie jak w dymkach, czyli używamy w tłumaczeniu kodów $n, $n$, $r1 ... $r7, $c1 ... $c7 oraz kod płci gracza: $g(m;ż).
Zastanawiam się jeszcze czy nie wprowadzić (także w dymkach) przypadków liczby mnogiej dla $r i $c, bo spotkałem się już w tekstem typu "worgenów". Ale to jeszcze do przedyskutowania.
Awatar użytkownika
WoWpoPolsku Team
Borygo
Posty: 961
Lokalizacja: Świnoujście
Frakcja: Horda
Rasa: Tauren
Klasa: Paladyn

Re: polskie napisy w cinematicach

Post autor: Borygo »

To jak będziesz miał gotową wersje 2 to daj tu znać, w tedy napiszę na FB info o nowym dodatku.
Awatar użytkownika
WoWpoPolsku Team
Platine
Posty: 1018

Re: polskie napisy w cinematicach

Post autor: Platine »

OK, gotowe. Można już pobierać z naszej strony.
Jeszcze muszę przygotować dane na Curse i WowInterface...
Awatar użytkownika
WoWpoPolsku Team
Erdzio
Posty: 404
Frakcja: Horda
Rasa: Worgen
BattleTag: Erdzio#2624

Re: polskie napisy w cinematicach

Post autor: Erdzio »

W sumie fajna sprawa, że są te dymki przetłumaczone i tak pomyślałem (jeśli się da, to napiszę post, który *może* okaże się fajnie działać), że może dałoby się te 2 bazy połączyć - napisów i dymków - żeby automatycznie wklepywało tłumaczenie, jeśli takowe będzie? Oczywiście do zatwierdzenia podczas tłumaczenia (ciągle śnią mi się po nocach moderacje tłumaczeń GT Masters), ale nie trzeba by było ręcznie szukać w bazie dymków, a mechanizacja zawsze w cenie :mrgreen:4

Też się zastanawiam, czy nie dać ograniczenia może na to dla samej ekipy, żeby od razu z jakością wyszło na wypadek, gdyby się jakiś GT miał dorwać? Nie ma tego dużo, więc pewnie uda mi się robić na bieżąco, a tak uniknie się ewentualnych poprawek.
Nie samymi questami worgen żyje, dymki też trzeba tłumaczyć. I Gossipy. No i książki... I Filmy, i Cinematici też...
Awatar użytkownika
WoWpoPolsku Team
Borygo
Posty: 961
Lokalizacja: Świnoujście
Frakcja: Horda
Rasa: Tauren
Klasa: Paladyn

Re: polskie napisy w cinematicach

Post autor: Borygo »

A można zrobić przekierowanie addonu by Movies mógł zaglądać do folderu od Bubbles? W tedy nie trzeba by było dwa razy sprawdzać tłumaczeń, najpierw w dymkach a potem w filmach.
Awatar użytkownika
WoWpoPolsku Team
Erdzio
Posty: 404
Frakcja: Horda
Rasa: Worgen
BattleTag: Erdzio#2624

Re: polskie napisy w cinematicach

Post autor: Erdzio »

To wsm napisaliśmy częściowo o tym samym, tylko ty zwięźlej :lol:

Przy okazji, bo mnie rozkmina naszła - jak wyglądają jakościowo te napisy, które wyrobiłem? Mam sesję i nie bardzo opłaca się teraz abonament kupować, a ciekawi mnie, czy w miarę dobrze to leci? Jakiś screen +opinia najlepiej ^^'
Nie samymi questami worgen żyje, dymki też trzeba tłumaczyć. I Gossipy. No i książki... I Filmy, i Cinematici też...
Awatar użytkownika
WoWpoPolsku Team
Borygo
Posty: 961
Lokalizacja: Świnoujście
Frakcja: Horda
Rasa: Tauren
Klasa: Paladyn

Re: polskie napisy w cinematicach

Post autor: Borygo »

Zrobiłem Undeda na próbę i wszystko było ok, nie wiem czy o coś takiego ci chodzi :P Nie musisz mieć abo wykupionego by robić 1lvlowe postaci.
Awatar użytkownika
WoWpoPolsku Team
Erdzio
Posty: 404
Frakcja: Horda
Rasa: Worgen
BattleTag: Erdzio#2624

Re: polskie napisy w cinematicach

Post autor: Erdzio »

A bez abo dodatki działają? Byłem pewny, że nie, ale może coś się zmieniło xD
Nie samymi questami worgen żyje, dymki też trzeba tłumaczyć. I Gossipy. No i książki... I Filmy, i Cinematici też...
Awatar użytkownika
WoWpoPolsku Team
Kalinkus
Posty: 787
Frakcja: Przymierze
Rasa: Człowiek
Klasa: Paladyn
BattleTag: Kalinkus#2587
Kontakt:

Re: polskie napisy w cinematicach

Post autor: Kalinkus »

JA WŁSNIE SPRAWDZAŁEM NA HUMAN
Gloria Victis
ODPOWIEDZ