polskie napisy w cinematicach

Dodatek odpowiedzialny za spolszczenie napisów w filmikach wyświetlanych w grze
Awatar użytkownika
WoWpoPolsku Team
Borygo
Posty: 960
Lokalizacja: Świnoujście
Frakcja: Horda
Rasa: Tauren
Klasa: Paladyn

Re: polskie napisy w cinematicach

Post autor: Borygo »

Erdzio pisze: 16 cze 2020, 22:06 A bez abo dodatki działają? Byłem pewny, że nie, ale może coś się zmieniło xD
Bez abo możesz grać do 20lvl, z pewnymi ograniczeniami jak limit golda, niemożność dołączenia do gildii i chyba party.
Awatar użytkownika
WoWpoPolsku Team
Erdzio
Posty: 404
Frakcja: Horda
Rasa: Worgen
BattleTag: Erdzio#2624

Re: polskie napisy w cinematicach

Post autor: Erdzio »

O, faktycznie znieśli to ograniczenie :mrgreen:
Bałem się, że timing za szybki albo teksty dane za długie na za krótki czas, ale jednak nie jest źle; aż sobie chyba odpalę znowu abo xD
Nie samymi questami worgen żyje, dymki też trzeba tłumaczyć. I Gossipy. No i książki... I Filmy, i Cinematici też...
Awatar użytkownika
WoWpoPolsku Team
Platine
Posty: 1014

Re: polskie napisy w cinematicach

Post autor: Platine »

Erdzio pisze: 16 cze 2020, 21:25 W sumie fajna sprawa, że są te dymki przetłumaczone i tak pomyślałem (jeśli się da, to napiszę post, który *może* okaże się fajnie działać), że może dałoby się te 2 bazy połączyć - napisów i dymków - żeby automatycznie wklepywało tłumaczenie, jeśli takowe będzie?
Tak jest zrobione, przy wczytywaniu napisów z pliku sprawdzane są Hashe z dymków i jak istnieją to od razu są przepisywane jako tłumaczenie napisu.
Ale nie jest tak różowo...
Mamy napis postaci:
"Kayn Sunfury: Zobaczmy teraz, jak aktywować tę bramę." i odpowiada mu Hash: 2179594487
Ale w dymkach jest tekst:
"Zobaczmy teraz, jak aktywować tę bramę." i odpowiada mu Hash: 472385253
Niby to samo, ale bez osoby wypowiadającej.

Nie wiem jak wyglądają inne napisy z Cinematic (udało mi się namierzyć tylko jeden filmik).
Jak ktoś jeszcze doczyta swoje zapisy, to popatrzymy.
Na razie mamy 100% napisów wczytanych do bazy przetłumaczone.
Czekam jeszcze na 6 napisów startowych sprzed Cata + Dead Knight sprzed Cata (nie mam do niego audio).
Awatar użytkownika
WoWpoPolsku Team
Platine
Posty: 1014

Re: polskie napisy w cinematicach

Post autor: Platine »

Erdzio pisze: 16 cze 2020, 21:25 Też się zastanawiam, czy nie dać ograniczenia może na to dla samej ekipy, żeby od razu z jakością wyszło na wypadek, gdyby się jakiś GT miał dorwać? Nie ma tego dużo, więc pewnie uda mi się robić na bieżąco, a tak uniknie się ewentualnych poprawek.
Wejście do narzędzia CINEMATIC dostępne jest dla tłumaczy z co najmniej 1 uprawnieniem, to daje aktualnie dostęp dla 17 tłumaczy i korektorów. Ale nie ma tam na razie nic nowego do tłumaczenia. Nikt nie dosłał żadnych napisów.
Awatar użytkownika
WoWpoPolsku Team
Platine
Posty: 1014

Re: polskie napisy w cinematicach

Post autor: Platine »

A jednak - część filmików ma napisy wprost z dymków. Oto ostatni filmik, jaki przejrzałem:

["1431275026"] = "Cordana Felsong: Judge me all you like, sister, but you cannot stop us.",
["2514322476"] = "Cordana Felsong: Hurry, then. The Wardens are coming, with the Illidari in tow.",
["914183007"] = "Cordana Felsong: So HE is the key to Azeroth's downfall.",
["723525986"] = "Gul'dan: Illidan... now, you belong to the Legion.",
["717665513"] = "Gul'dan: You are too late, Warden. This vault will be your tomb.",
["3748309003"] = "Gul'dan: Illidan Stormrage. At last, I meet the great Betrayer.",
["1835873139"] = "Gul'dan: Soon. The body is cold, but his soul is not done fighting. We have work to do before he is ready.",
["4214183324"] = "Maiev Shadowsong: Demon hunters, you have to survive. Find the one named Archmage Khadgar. You can trust him.",
["2867267705"] = "Maiev Shadowsong: Illidan is still my charge!",
["240281735"] = "Maiev Shadowsong: Cordana! You will answer to the High Council for this.",
["4193709218"] = "Gul'dan: They ARE desperate.",

I mamy na to już tłumaczenia polskie w dymkach.
Muszę więc przeprogramować dodatek, aby wykorzystał bazę dymków i z niej korzystał.
Czyli niedługo... wersja 3 dodatku.
Awatar użytkownika
WoWpoPolsku Team
Erdzio
Posty: 404
Frakcja: Horda
Rasa: Worgen
BattleTag: Erdzio#2624

Re: polskie napisy w cinematicach

Post autor: Erdzio »

Na wszelki zapytam, czy tak miało być, żeby nie namieszać - w Napisach pojawiło się takie coś "00:00:55:14 - 00:00:58:19". Się zastanawiam, czy to jakiś ficzer, czy może jakiś błąd się wkradł?
Nie samymi questami worgen żyje, dymki też trzeba tłumaczyć. I Gossipy. No i książki... I Filmy, i Cinematici też...
Awatar użytkownika
WoWpoPolsku Team
Platine
Posty: 1014

Re: polskie napisy w cinematicach

Post autor: Platine »

"00:00:55:14 - 00:00:58:19" - taki napis się pojawił podczas wyświetlania filmiku.
Jest to zapewne jakiś błąd w Wow'ie.
Myślę, że w tym miejscu możemy dać puste tłumaczenie.
Awatar użytkownika
WoWpoPolsku Team
Platine
Posty: 1014

Re: polskie napisy w cinematicach

Post autor: Platine »

@Erdzio
Czy można liczyć na dokończenie tłumaczenia tych pozostałych 6 klas z PRE-CATA.
Wtedy zamknęlibyśmy sprawę INTO, byłby komplet (poza Death Knight z Pre-Cata).
Awatar użytkownika
WoWpoPolsku Team
Erdzio
Posty: 404
Frakcja: Horda
Rasa: Worgen
BattleTag: Erdzio#2624

Re: polskie napisy w cinematicach

Post autor: Erdzio »

Tak, zajmę się tym najpewniej jeszcze dzisiaj - timingi już mam zrobione, tylko kilka prac na studia musiałem napisać na studia i nie miałem kiedy.
Nie samymi questami worgen żyje, dymki też trzeba tłumaczyć. I Gossipy. No i książki... I Filmy, i Cinematici też...
Awatar użytkownika
WoWpoPolsku Team
Borygo
Posty: 960
Lokalizacja: Świnoujście
Frakcja: Horda
Rasa: Tauren
Klasa: Paladyn

Re: polskie napisy w cinematicach

Post autor: Borygo »

To ja troszkę pomogę i właśnie załadowałem wprowadzenie do wszystkich ras poza Dark Iron Dwarf i Mehagnome bo ich jeszcze nie odblokowałem, ale może dziś to ogarnę jeszcze.

Widzę że spora część tekstów jest przetłumaczona w formie dymka, ale podczas cinematika się nie wyświetla.

Nie wiem niestety jak działa platforma od filmów dlatego w razie W wrzucam tu co załadowałem.


4181551264 = Alleria Windrunner: But we understand a truth that they do not. - dopisano do bazy
2559390721 = First Arcanist Thalyssra: Venture forth alongside new allies and show the world that the legacy of the $R is one of nobility... and strength. - dopisano do bazy
105586714 = Mayla Highmountain: The time has come for you to venture beyond our sacred peaks. - dopisano do bazy
216880926 = Kiro: For the $R... and for the Horde! - dopisano do bazy
3906088661 = Captain Fareeya: We are soldiers. - dopisano do bazy
4259700884 = Queen Talanji: De Zandalari have ruled dis land for thousands of years. - dopisano do bazy
4222188599 = Kiro: The Horde helped us when we needed it, and now it's time to return the favor. A fair trade, if you ask me. - dopisano do bazy
134447369 = Overlord Geya'rah: We are the last survivors of a proud tribe. The uncorrupted... the unbroken... the Mag'har! - dopisano do bazy
3260141244 = Alleria Windrunner: Wield the shadows as a weapon to save our world... and defend the Alliance! - dopisano do bazy
1725641963 = Alleria Windrunner: The Void. A force of infinite hunger. - dopisano do bazy
2196580858 = Queen Talanji: Threats from without and within rose up to challenge us... to test our faith. - dopisano do bazy
966698414 = Queen Talanji: With de loa's blessing, our sacred blades and mighty ships commanded de seas. - dopisano do bazy
2145432160 = Queen Talanji: And together with de Horde, we take our rightful place among de great kingdoms of Azeroth. Zandalar forever! - dopisano do bazy
2748760122 = Queen Talanji: But over time, our empire grew stagnant. We stood alone. - dopisano do bazy
2821131272 = Mayla Highmountain: Highmountain stands. - dopisano do bazy
565668933 = Alleria Windrunner: Sages and scholars fear the Void. - dopisano do bazy
2623366288 = Alleria Windrunner: The Void has shaped us... changed us. But you will become its master. - dopisano do bazy
3324719631 = Kiro: A whole world of adventure is awaiting you out there. Explore it and become a hero. - dopisano do bazy
2057808985 = First Arcanist Thalyssra: As the ages passed, Azeroth changed around us... and fell into the Legion's grasp. - dopisano do bazy
2080909347 = Alleria Windrunner: Its whispers have broken the will of dragons... and lured even the titans' own children into madness. - dopisano do bazy
3852599382 = Captain Fareeya: But to those who would threaten this world... or attack our allies... you will embody the Light's wrath. - dopisano do bazy
3061694512 = Alleria Windrunner: That the Void is a power to be harnessed... to be bent by a will strong enough to command it. - dopisano do bazy
3056847719 = Captain Fareeya: You are Lightforged. You must stand as a beacon of hope against the darkness. - dopisano do bazy
323521376 = Mayla Highmountain: These words speak of more than earth and stone. They tell the history of our people, enduring hardship and conflict to unite against common foes. - dopisano do bazy
3168877012 = Queen Talanji: Now, I am queen. - dopisano do bazy
4045295376 = First Arcanist Thalyssra: For ten-thousand years, Suramar was the only world we knew. - dopisano do bazy
3574384166 = Kiro: We $R have always been resourceful. No matter the adversity, we do what it takes to survive... and keep our family strong. - dopisano do bazy
1800038225 = Mayla Highmountain: Walk the path that Huln took so very long ago, and bring honor to the name... Highmountain. - dopisano do bazy
1787588045 = Overlord Geya'rah: Strength and honor. Blood and thunder. - dopisano do bazy
1002436257 = Captain Fareeya: Through millennia of struggle, the Light has shown us the true path. - dopisano do bazy
1031502789 = Captain Fareeya: And in turn, we have been reborn as instruments of its power. - dopisano do bazy
2439464693 = First Arcanist Thalyssra: To secure our people's future, you must help reclaim our place in Azeroth. - dopisano do bazy
1934380208 = Overlord Geya'rah: Mere words to others... but everything to us. - dopisano do bazy
ODPOWIEDZ