polskie napisy w cinematicach

Rozmowy o naszych dodatkach i tłumaczeniach
Awatar użytkownika
Silentium
Corporal | Grunt
Corporal | Grunt
Posty: 15
Frakcja: Horda
Rasa: Krwawe elf
Klasa: Łowca Demonów

Re: polskie napisy w cinematicach

Post autor: Silentium » 05 paź 2020, 9:09

Co update pobieram nowe więc z tym nie ma problemu. Zawsze możesz odpalić jakąś nowszą Allied rasę. W tych starszych napisy są wklejone jak w normalne filmiki w grze ale w nowszych już jak te małe cinematic np. orkowie z Draenor'u.

Pikownia
WoWpoPolsku Team
WoWpoPolsku Team
Posty: 66
Frakcja: Horda
Rasa: Nieumarły
Klasa: Warlock

Re: polskie napisy w cinematicach

Post autor: Pikownia » 05 paź 2020, 15:48

Niestety potwierdzam, bez zmian.

Pikownia
WoWpoPolsku Team
WoWpoPolsku Team
Posty: 66
Frakcja: Horda
Rasa: Nieumarły
Klasa: Warlock

Re: polskie napisy w cinematicach

Post autor: Pikownia » 10 paź 2020, 22:25

Udało ci się za to naprawić ten drugi rodzaj filmików. Nie są już przyspieszone po polsku i kontynuowane po angielsku. Trzeba tylko Platine żebyś sprawdził kod podmieniający te napisy w przypadku ostatniego wersu z filmiku. Bo u mnie filmik ID - 076 z Dragon Soul wyświetlał się idealnie, poza ostatnim wersem, który to wyświetlił się po angielsku. W bazie jest on przetłumaczony. Przy przesyłaniu pliku z danymi wyświetliło się, że jest już w bazie. Więc moje możliwości się wyczerpały.

Awatar użytkownika
Platine
WoWpoPolsku Team
WoWpoPolsku Team
Posty: 645

Re: polskie napisy w cinematicach

Post autor: Platine » 11 paź 2020, 17:47

Chodzi ci zapewne o ostatni napis z filmu ID=076:
"For the dawning of the age of mortals has begun. "
Na początek sprawdź proszę, czy w bazie tłumaczeń SubtitleData_PL.lua masz w linii 69 ten tekst:

["076:14"]={["START"]=0, ["STOP"]=0, ["NAPIS"]="Albowiem rozpoczęła się era śmiertelników.", ["ORYG"]="For the dawning of the age of mortals has begun. "},

A dokładnie czy jest spacja po kropce w tekście angielskim. Bo poprzednia baza tłumaczeń nie miała spacji poprzedzających ani kończących, a ten tekst musi być dokładnie takie sam, jak jest wyświetlany pierwotnie na ekranie.

Generalnie mechanizm wyświetlania tłumaczeń w movies jest dość prosty:
- dodatek wykrywa moment pojawienia się napisu angielskiego (zdarzenie OnMovieShowSubtitle)
- sprawdza najpierw, czy napis angielski się zmienił w stosunku do ostatnio wyświetlanego
- sprawdza, czy mamy w bazie tłumaczenie o numerze NR (zlicza kolejne pojawiania się napisów)
- sprawdza, czy tekst oryginalny przypisany do napisu numeru NR jest zgodny z aktualnie wyświetlonym tekstem ang.
- jeśli tekst się zgadza - podmienia tłumaczenie przypisane do numeru NR
- jeśli się nie zgadza - szuka, pod którym innym numerem może być ten tekst oryginalny i gdy znajdzie, wyświetla jego tłumaczenie

Jedyny problem jaki przychodzi mi teraz na myśl, to to, że jak zaburzy się kolejność wyświetlanych napisów, np. 2 razy pojawi się zdarzenie wyświetlenie jednego napisu, to ostatni napis zamiast numerku np. 14 będzie mieć numerek 15, a jest to powyżej ogólnej liczby tłumaczeń tego filmu (tu max. 14) i dodatek nie będzie już próbować odszukać tłumaczenia to tego numerku napisu, tylko przejdzie do zapisu jako brakujące tłumaczenie. To mogę uwzględnić w pracy dodatku, aby przed zapisem spróbował mimo wszystko odszukać tekst oryginalny i tłumaczenie do niego.

Proszę pobrać najnowszą aktualizację dodatku (2020-10-11)

Awatar użytkownika
Silentium
Corporal | Grunt
Corporal | Grunt
Posty: 15
Frakcja: Horda
Rasa: Krwawe elf
Klasa: Łowca Demonów

Re: polskie napisy w cinematicach

Post autor: Silentium » 11 paź 2020, 19:20

Nadal bez zmian gdyby ktoś chciał wiedzieć. O ile mi się wydaje to przed pobraniem Pre wszystko działało normalnie. Dopiero jak wrzucili dodatek do pobrania w zapasie przed premierą to się zaczęło psuć. I nie wiem czy to istotne ale jak cinematic trwa wystarczająco długo to po czasie załączają się angielskie napisy i wszystko idzie dobrze ale jak wspomniałem w j.ang. ;)

Awatar użytkownika
Platine
WoWpoPolsku Team
WoWpoPolsku Team
Posty: 645

Re: polskie napisy w cinematicach

Post autor: Platine » 12 paź 2020, 7:42

Bez zmian, bo nic nie robiłem w części obsługującej CINEMATIC tylko poprawiałem działanie MOVIE.
Na trialu nie ma dostępu do nowych ras, więc nic nie odpalę, aby ci to sprawdzić.
A jak sprawdzam CINEMATIC w patchu 7 postacią Demon Hunter, to wszystko działa poprawnie.

Pikownia
WoWpoPolsku Team
WoWpoPolsku Team
Posty: 66
Frakcja: Horda
Rasa: Nieumarły
Klasa: Warlock

Re: polskie napisy w cinematicach

Post autor: Pikownia » 12 paź 2020, 13:45

Platine pisze:
11 paź 2020, 17:47
Chodzi ci zapewne o ostatni napis z filmu ID=076:
"For the dawning of the age of mortals has begun. "
Na początek sprawdź proszę, czy w bazie tłumaczeń SubtitleData_PL.lua masz w linii 69 ten tekst:

["076:14"]={["START"]=0, ["STOP"]=0, ["NAPIS"]="Albowiem rozpoczęła się era śmiertelników.", ["ORYG"]="For the dawning of the age of mortals has begun. "},

A dokładnie czy jest spacja po kropce w tekście angielskim. Bo poprzednia baza tłumaczeń nie miała spacji poprzedzających ani kończących, a ten tekst musi być dokładnie takie sam, jak jest wyświetlany pierwotnie na ekranie.

Generalnie mechanizm wyświetlania tłumaczeń w movies jest dość prosty:
- dodatek wykrywa moment pojawienia się napisu angielskiego (zdarzenie OnMovieShowSubtitle)
- sprawdza najpierw, czy napis angielski się zmienił w stosunku do ostatnio wyświetlanego
- sprawdza, czy mamy w bazie tłumaczenie o numerze NR (zlicza kolejne pojawiania się napisów)
- sprawdza, czy tekst oryginalny przypisany do napisu numeru NR jest zgodny z aktualnie wyświetlonym tekstem ang.
- jeśli tekst się zgadza - podmienia tłumaczenie przypisane do numeru NR
- jeśli się nie zgadza - szuka, pod którym innym numerem może być ten tekst oryginalny i gdy znajdzie, wyświetla jego tłumaczenie

Jedyny problem jaki przychodzi mi teraz na myśl, to to, że jak zaburzy się kolejność wyświetlanych napisów, np. 2 razy pojawi się zdarzenie wyświetlenie jednego napisu, to ostatni napis zamiast numerku np. 14 będzie mieć numerek 15, a jest to powyżej ogólnej liczby tłumaczeń tego filmu (tu max. 14) i dodatek nie będzie już próbować odszukać tłumaczenia to tego numerku napisu, tylko przejdzie do zapisu jako brakujące tłumaczenie. To mogę uwzględnić w pracy dodatku, aby przed zapisem spróbował mimo wszystko odszukać tekst oryginalny i tłumaczenie do niego.

Proszę pobrać najnowszą aktualizację dodatku (2020-10-11)
Tak, chodziło mi dokładnie o ten wers.
Tekst z mojego pliku wydaje się ok:
["076:14"]={["START"]=0, ["STOP"]=0, ["NAPIS"]="Albowiem rozpoczęła się era śmiertelników.", ["ORYG"]="For the dawning of the age of mortals has begun. "},

Tak tylko zgadywałem, że sprawdzanie tego działa w jakiejś pętli i może za wcześnie z niej wychodzi. :-)
Jak będę miał wieczorem chwilę, to postaram się sprawdzić na tej wersji z 11.10.

ODPOWIEDZ