Problemy w dodatku Tooltips
Re: Problemy w dodatku Tooltips
Widzisz, któryś z tłumaczy wpisał w tłumaczeniu zamiast $1 i $2 - 1$ i 2$. Czujesz różnicę?
Re: Problemy w dodatku Tooltips
A sprawdź jeszcze przed wejściem do świata gry daną postacią, czy addon jest włączony dla danej postaci?
Czasem tak jest, że jak dodajesz nowy addon, to postacie istniejące go niewidzą, jest wyłączony i trzeba go przed grą daną postacią włączyć.
Re: Problemy w dodatku Tooltips
Ja tam różnicę najbardziej widzę, w dolarach.
Mam niejasne wrażenie, że to ja mogłam nabroić, przy kopiowaniu nieszczęsnych opisów z hearthstone'ów. :/
All Of This Has Happened Before And Will Happen Again.
- Kalinkus
- Posty: 784
- Frakcja: Przymierze
- Rasa: Człowiek
- Klasa: Paladyn
- BattleTag: Kalinkus#2587
- Kontakt:
Re: Problemy w dodatku Tooltips
Platine mój błąd po porostu nie włączyłem tam addonu hehe bo jak ciągle błędy zgłaszała nie dało się grać to go wyłączyłem
Gloria Victis
- Kalinkus
- Posty: 784
- Frakcja: Przymierze
- Rasa: Człowiek
- Klasa: Paladyn
- BattleTag: Kalinkus#2587
- Kontakt:
Re: Problemy w dodatku Tooltips
te tłumaczenie mnie zastanawia czy to jest prawidłowo
edit zbroja klocza - w taki sposób to przetłumaczono ??
edit zbroja klocza - w taki sposób to przetłumaczono ??
- Załączniki
-
- WoWScrnShot_020921_181829.jpg (342.27 KiB) Przejrzano 6199 razy
Gloria Victis
Re: Problemy w dodatku Tooltips
Prawdopodobnie nie jest, bo dopiero zaczynamy zabawę z dodatkiem i musimy wszystko poskładać w miłą dla oka całość. Wszystko w tooltips jest na etapie wersji roboczej, co dzień coś zmieniamy i szlifujemy. Na razie musisz uzbroić się w cierpliwość - taki stan rzeczy utrzyma się jeszcze bardzo długo.
Mam do Ciebie prośbę: jeśli wstawiasz jakiś obrazek, podpisz, co Ci w nim konkretnie najbardziej przeszkadza. Będzie to dla nas dużym ułatwieniem.
All Of This Has Happened Before And Will Happen Again.
Re: Problemy w dodatku Tooltips
Yo, chciałem się upewnić co do działania danych stałych. Konkretnie czy to działa na zasadzie "wyszukaj najdłuższe możliwe wyrażenie"?
Przykład (wymyślony na potrzeby pytania): Tekst angielski w tooltips: "You cannot use that item."
W danych stałych jest już "use", "item", i załóżmy, że z jakichś powodów pozostałe wyrazy też są podstawione.
Gdyby dodać do danych stałych to sformułowanie "You cannot use that item." i podstawiło do niego "Nie możesz użyć tego przedmiotu.", to będą jakies konflikty, czy addon to zrozumie?
Pytam z wyprzedzeniem, żeby później sie coś nie posypało, jak np. w dymkach po wprowadzeniu $g - że przez długi czas funkcjonowanie z gimnastykowaniem, a potem do poprawy większa część. Nie wiem, czy się przyda, ale wiecie, jak to ze mną jest
Przykład (wymyślony na potrzeby pytania): Tekst angielski w tooltips: "You cannot use that item."
W danych stałych jest już "use", "item", i załóżmy, że z jakichś powodów pozostałe wyrazy też są podstawione.
Gdyby dodać do danych stałych to sformułowanie "You cannot use that item." i podstawiło do niego "Nie możesz użyć tego przedmiotu.", to będą jakies konflikty, czy addon to zrozumie?
Pytam z wyprzedzeniem, żeby później sie coś nie posypało, jak np. w dymkach po wprowadzeniu $g - że przez długi czas funkcjonowanie z gimnastykowaniem, a potem do poprawy większa część. Nie wiem, czy się przyda, ale wiecie, jak to ze mną jest
Nie samymi questami worgen żyje, dymki też trzeba tłumaczyć. I Gossipy. No i książki... I Filmy, i Cinematici też...
Re: Problemy w dodatku Tooltips
Witam, dodatek zawiera bazę stałych sformułowań, które są sprawdzane w krótkich tekstach i zastępowane.
Wyrazy i zwroty są sprawdzane w kolejności odwrotnie alfabetycznej czyli od Z do A (np. wyrażenie Weapon Speed będzie sprawdzone przed Weapon Damage albo inny przykład: Leather Armor przed Leather). Jeśli w tekście jest dane wyrażenie zostaje ono zamienione polskim tłumaczeniem. I tu w zasadzie sprawdzanie mogło by się zakończyć, ale na razie sprawdzane są dalej kolejne wyrażenia. Decyzja czy ma zakończyć czy sprawdzać dalej, musimy przedyskutować.
Natomiast pewną trudnością jest określenie w dodatku, które to są teksty do sprawdzania i podmiany słownikowego, a które są właściwym opisem danego przedmiotu czy spella/talentu i wymagają nadania Hasha oraz indywidualnego tłumaczenia. Niestety kolor wyświetlania tego tekstu nie jest unikalny (czyli nie można tego po kolerze tekstu).
Jak na razie tekst właściwy jest dla dodatku jeśli:
Wyrazy i zwroty są sprawdzane w kolejności odwrotnie alfabetycznej czyli od Z do A (np. wyrażenie Weapon Speed będzie sprawdzone przed Weapon Damage albo inny przykład: Leather Armor przed Leather). Jeśli w tekście jest dane wyrażenie zostaje ono zamienione polskim tłumaczeniem. I tu w zasadzie sprawdzanie mogło by się zakończyć, ale na razie sprawdzane są dalej kolejne wyrażenia. Decyzja czy ma zakończyć czy sprawdzać dalej, musimy przedyskutować.
Natomiast pewną trudnością jest określenie w dodatku, które to są teksty do sprawdzania i podmiany słownikowego, a które są właściwym opisem danego przedmiotu czy spella/talentu i wymagają nadania Hasha oraz indywidualnego tłumaczenia. Niestety kolor wyświetlania tego tekstu nie jest unikalny (czyli nie można tego po kolerze tekstu).
Jak na razie tekst właściwy jest dla dodatku jeśli:
- zawiera wyrażenie Use:_
- zawiera wyrażenie Used_
- zawiera wyrażenie )_Set:_
- zawiera wyrażenie Recipe:_ lub Design:_ i jednocześnie znajduje się w linii < 5
- jest koloru lime i jednocześnie zawiera słowo Mining; albo nie zawiera znaku +
- jest koloru żółty i nie zawiera wyrażenia Item Level
- tekst jest długości > 50 znaków oraz nie zawiera słowa Reagents:_
Re: Problemy w dodatku Tooltips
O, dobra, czyli mniej więcej tak jak sobie wyobrażałem. To w sumie dopóki nie ma żadnych konfliktów myślę, że można zostawić jak jest, potem na żywym organizmie będziemy wyłapywać, co ma konflikty i próbowali to poprawiać.
W sumie już sobie przypomniałem, dlaczego pytałem xD
Ogólnie niektóre dodatki dają swoje teksty w tooltipsy i przeczuwam (chociaż czekam jeszcze na potwierdzenie od kogoś z abonamentem), czy dodatek i je tłumaczy. I właśnie o tym myślałem, żeby w razie takich przypadków dawać zdania z tych tooltips i uniknąć sytuacji, że będzie "blablabla tekst angielski - Szarża - blablabla tekst angielski". Ale z tego co pisałeś damy radę to rozpracować, jak będzie potrzeba (nie, nie sugeruję pisania zabezpieczeń na to, bo się fajnie może rozwinąć).
A skoro o Szarży mowa, to Pikownia znalazł błąd mały, a mianowicie niektóre przedmioty mają ładunki (charges) i kiedy zmniejsza się ich ilość do 1, charges zamienia się na charge, a wtedy podstawia szarża (albo szarży, nie jestem pewien). Czyli przydałby się chyba wyjątek na to pisać - albo "charge" do listy wyjątków (ale może się potem skiepścić, nie jestem pewien), albo że "charge" z numerkiem przed.
W sumie już sobie przypomniałem, dlaczego pytałem xD
Ogólnie niektóre dodatki dają swoje teksty w tooltipsy i przeczuwam (chociaż czekam jeszcze na potwierdzenie od kogoś z abonamentem), czy dodatek i je tłumaczy. I właśnie o tym myślałem, żeby w razie takich przypadków dawać zdania z tych tooltips i uniknąć sytuacji, że będzie "blablabla tekst angielski - Szarża - blablabla tekst angielski". Ale z tego co pisałeś damy radę to rozpracować, jak będzie potrzeba (nie, nie sugeruję pisania zabezpieczeń na to, bo się fajnie może rozwinąć).
A skoro o Szarży mowa, to Pikownia znalazł błąd mały, a mianowicie niektóre przedmioty mają ładunki (charges) i kiedy zmniejsza się ich ilość do 1, charges zamienia się na charge, a wtedy podstawia szarża (albo szarży, nie jestem pewien). Czyli przydałby się chyba wyjątek na to pisać - albo "charge" do listy wyjątków (ale może się potem skiepścić, nie jestem pewien), albo że "charge" z numerkiem przed.
Nie samymi questami worgen żyje, dymki też trzeba tłumaczyć. I Gossipy. No i książki... I Filmy, i Cinematici też...
Re: Problemy w dodatku Tooltips
Wystarczy wpisać parę: 1 Charge = 1 Ładunek. Wyrażenie sprawdzi się przed wyrażeniem _Charge.
Wpisane do Danych Stałych.
Wpisane do Danych Stałych.