Problemy w dodatku Tooltips
- Kalinkus
- Posty: 787
- Frakcja: Przymierze
- Rasa: Człowiek
- Klasa: Paladyn
- BattleTag: Kalinkus#2587
- Kontakt:
Re: Problemy w dodatku Tooltips
jak widać kamień mam $1 minut a powinien mieć z 5 min
- Załączniki
-
- hs.jpg (35.87 KiB) Przejrzano 6856 razy
Gloria Victis
Re: Problemy w dodatku Tooltips
Zamiast kodu $1 powinno się wyświetlić 30. Ale ty masz wyświetloną drugą wersję tego tekstu [3076025968], bez dopisku o czasie odnowienia i widzę, że u nas w tłumaczeniu jest skopiowana pełna wersja. Zaraz to poprawię w bazie tłumaczeń i będzie OK.
Re: Problemy w dodatku Tooltips
Czas odnowienia Hearthstone to 30 min. Na pewno.
***
"Zbroja skórzana" podstawia się pod "Leather" w miejscach, w których zupełnie to nie pasuje. Heavy Savage Zbroja Skórzana, Kataklizm Zbroja Skórzanaworking…
"Runa" (rune) jak widać też się podstawia bez sensu - Runa cloth.
Tu nonsensowne nazwy toreb: 20-miejscowa Inżynieria Bag i Zaklinanie Bag.
Hidden Kaftan, why.
***
"Zbroja skórzana" podstawia się pod "Leather" w miejscach, w których zupełnie to nie pasuje. Heavy Savage Zbroja Skórzana, Kataklizm Zbroja Skórzanaworking…
"Runa" (rune) jak widać też się podstawia bez sensu - Runa cloth.
Tu nonsensowne nazwy toreb: 20-miejscowa Inżynieria Bag i Zaklinanie Bag.
Hidden Kaftan, why.
Re: Problemy w dodatku Tooltips
OK, wprowadzę ograniczenie, aby lista składników (zawierająca znaki nawiasu) nie była tłumaczona słownikowo. To wyeliminuje 3 pierwsze przykłady.
Z torbami jest proste rozwiązanie - trzeba poprawić stałe wyrażenia. Teraz mamy:
Slot Engineering Bag --> -miejscowa Torba Inżyniera
Slot Enchanting Bag --> -miejscowa Torba Czarodzieja
i widać, że w oryginale jest coś innego. Pokaże ktoś jak to wygląda w oryginale po angielsku?
Tabard --> Kaftan
Hidden Tabard - to nazwa innego itemu, którego jeszcze nie mamy w bazie i nie ma tłumaczenia tytułu, więc dodatek sam to spróbował przetłumaczyć słownikowo. Z czasem się uzupełni w bazie, przetłumaczy i będzie git.
Z torbami jest proste rozwiązanie - trzeba poprawić stałe wyrażenia. Teraz mamy:
Slot Engineering Bag --> -miejscowa Torba Inżyniera
Slot Enchanting Bag --> -miejscowa Torba Czarodzieja
i widać, że w oryginale jest coś innego. Pokaże ktoś jak to wygląda w oryginale po angielsku?
Tabard --> Kaftan
Hidden Tabard - to nazwa innego itemu, którego jeszcze nie mamy w bazie i nie ma tłumaczenia tytułu, więc dodatek sam to spróbował przetłumaczyć słownikowo. Z czasem się uzupełni w bazie, przetłumaczy i będzie git.
- Kalinkus
- Posty: 787
- Frakcja: Przymierze
- Rasa: Człowiek
- Klasa: Paladyn
- BattleTag: Kalinkus#2587
- Kontakt:
Re: Problemy w dodatku Tooltips
jak widać tam są torby specjalizacji podlinkować ci wszystkie Platine ?
edid dodane
edid dodane
- Załączniki
-
- WoWScrnShot_031221_101518.jpg (109.22 KiB) Przejrzano 6804 razy
-
- WoWScrnShot_031221_101521.jpg (100.63 KiB) Przejrzano 6804 razy
-
- WoWScrnShot_031221_101535.jpg (78.14 KiB) Przejrzano 6804 razy
-
- WoWScrnShot_031221_101532.jpg (75.54 KiB) Przejrzano 6804 razy
-
- WoWScrnShot_031221_101523.jpg (105.34 KiB) Przejrzano 6804 razy
-
- WoWScrnShot_031221_101530.jpg (78.75 KiB) Przejrzano 6804 razy
-
- WoWScrnShot_031221_101526.jpg (98.74 KiB) Przejrzano 6804 razy
Gloria Victis
Re: Problemy w dodatku Tooltips
OK, dzięki Kalinkus. Sprawa toreb została rozwiązana. Można pobrać nową wersję addonu.
- Kalinkus
- Posty: 787
- Frakcja: Przymierze
- Rasa: Człowiek
- Klasa: Paladyn
- BattleTag: Kalinkus#2587
- Kontakt:
Re: Problemy w dodatku Tooltips
dziękuje ale przypomniało mi się ze jest jeszcze torba na jedzenie
- Załączniki
-
- WoWScrnShot_031321_164541.jpg (53.56 KiB) Przejrzano 6731 razy
Gloria Victis
Re: Problemy w dodatku Tooltips
Lista rzeczy do naprawy w Addonie:
1) Tłumaczenia itemów.
Addon w pełni ignoruje itemy. Nie tłumaczy tytułów, opisów ani tekstów stałych.
Sprawdziłem, czy nie przetłumaczy tekstów stałych u kupca, ale też nic, podobnie jak w oknie postaci.
2) Addon strasznie przycina, kiedy włączona jest opcja tłumaczenia tekstów stałych (99% FPS spada u mnie do 7).
Wątek będę uzupełniał w miarę znajdowania kolejnych usterek.
1) Tłumaczenia itemów.
Addon w pełni ignoruje itemy. Nie tłumaczy tytułów, opisów ani tekstów stałych.
Sprawdziłem, czy nie przetłumaczy tekstów stałych u kupca, ale też nic, podobnie jak w oknie postaci.
2) Addon strasznie przycina, kiedy włączona jest opcja tłumaczenia tekstów stałych (99% FPS spada u mnie do 7).
Wątek będę uzupełniał w miarę znajdowania kolejnych usterek.
Nie samymi questami worgen żyje, dymki też trzeba tłumaczyć. I Gossipy. No i książki... I Filmy, i Cinematici też...