polskie napisy w cinematicach
Re: polskie napisy w cinematicach
Do usunięcia z platformy jest napis 935 - niepełny tekst. Niedługo będę w Ardenweald, to wgram prawidłowy.
Nie samymi questami worgen żyje, dymki też trzeba tłumaczyć. I Gossipy. No i książki... I Filmy, i Cinematici też...
Re: polskie napisy w cinematicach
Wszystkie prawidłowe filmiki już przetłumaczone. Można tworzyć nową bazę.
Nie samymi questami worgen żyje, dymki też trzeba tłumaczyć. I Gossipy. No i książki... I Filmy, i Cinematici też...
Re: polskie napisy w cinematicach
Przy okazji pojawił się pewien problem - odpaliłem sobie kampanię Legionu i cinematic 474 pokazał mały błąd w dodatku. Na początku pojawia się Warchief przetłumaczone jako Wodzu Wojenny. Potem, pod koniec, jeszcze raz jest Warcheif, tylko że zamiast podanego w tłumaczeniu "Wodzem Wojennym", wyświetla ten sam napis co przedtem, tj. "Wodzu Wojenny".
Cinematic można znaleźć zaraz po rozpoczęciu kampanii Legion, po powrocie z Broken Shore i pójściu do Grommash Hold (scena śmierci Vol'jina).
Cinematic można znaleźć zaraz po rozpoczęciu kampanii Legion, po powrocie z Broken Shore i pójściu do Grommash Hold (scena śmierci Vol'jina).
Nie samymi questami worgen żyje, dymki też trzeba tłumaczyć. I Gossipy. No i książki... I Filmy, i Cinematici też...
Re: polskie napisy w cinematicach
Jest też drobny kłopot z filmikami korzystającymi z bazy dymków. A mianowicie nie działają w nich kody %s i %o. Teraz pytanie, czy tak ma zostać i robić obejście tych kodów w odpowiednim tłumaczeniu dymku, czy też możliwe jest dodanie obsługi tych kodów w addonie movies?
Re: polskie napisy w cinematicach
Zrobię obsługę tych kodów w dodatku Movies.Pikownia pisze: ↑30 lis 2020, 11:21 Jest też drobny kłopot z filmikami korzystającymi z bazy dymków. A mianowicie nie działają w nich kody %s i %o. Teraz pytanie, czy tak ma zostać i robić obejście tych kodów w odpowiednim tłumaczeniu dymku, czy też możliwe jest dodanie obsługi tych kodów w addonie movies?
EDIT - sprawdziłem w dodatku i jest już w nim zaimplementowana obsługa kodu %o, natomiast kod %s nie może być obsłużony, bo nie ma jak sprawdzić, kto dany dymek wypowiada.
Re: polskie napisy w cinematicach
Z tym może być większy kłopot. Dodatek za każdym razem sprawdza czy wyświetlony w kolejności napis angielski zgadza się z napisem zapisanym przy tłumaczeniu. Przy jakimkolwiek zaburzeniu kolejności wyświetlania napisów, dodatek próbuje odszukać po nazwie angielskiej, jaki powinien być numer aktualny napisu, a przeszukuje oryginalne teksty od początku. Przeszukiwanie od końca też nie za wiele pomoże.Erdzio pisze: ↑30 lis 2020, 6:41 Przy okazji pojawił się pewien problem - odpaliłem sobie kampanię Legionu i cinematic 474 pokazał mały błąd w dodatku. Na początku pojawia się Warchief przetłumaczone jako Wodzu Wojenny. Potem, pod koniec, jeszcze raz jest Warcheif, tylko że zamiast podanego w tłumaczeniu "Wodzem Wojennym", wyświetla ten sam napis co przedtem, tj. "Wodzu Wojenny".
Jak startuje film, to dodatek oczekuje na zdarzenie "OnMovieShowSubtitle". Każde wystąpienie takiego zdarzenia oznacza pojawienie się nowego napisu, ale jak widać tak nie jest. Jeden napis może wygenerować kilka wywołań zdarzeń "OnMovieShowSubtitle". Wtedy dochodzi do zaburzenia kolejności wyświetlanych napisów i dodatek ratuje się odszukując właściwe tłumaczenie na podstawie aktualnego tekstu angielskiego w zestawie tłumaczeń do tego filmu.
Re: polskie napisy w cinematicach
A dodatek nie jest w stanie zapamiętać, które napisy PL zostały już wyświetlone? Coś na zasadzie bufora z dymków, który zapobiega ponownemu pojawieniu się napisu do tłumaczenia, jeśli już je się zapisało?
Nie samymi questami worgen żyje, dymki też trzeba tłumaczyć. I Gossipy. No i książki... I Filmy, i Cinematici też...
Re: polskie napisy w cinematicach
Tak też chciałem zrobić, ale co będzie gdy...
-wyświetli się np. 4 napis i jego tłumaczenie, zaraz po tym znów wyświetli się 4 napis.
Jakie tłumaczenie ma się pojawić skoro 4 już było wyświetlone?
Można ewentualnie eliminować wyświetlone wcześniejsze tłumaczenia nie eliminując aktualnego czyli w przykładu 3 poprzednie.
-wyświetli się np. 4 napis i jego tłumaczenie, zaraz po tym znów wyświetli się 4 napis.
Jakie tłumaczenie ma się pojawić skoro 4 już było wyświetlone?
Można ewentualnie eliminować wyświetlone wcześniejsze tłumaczenia nie eliminując aktualnego czyli w przykładu 3 poprzednie.
Re: polskie napisy w cinematicach
No, o czymś takim właśnie myślałem. Coś na zasadzie, z perspektywy addonu:
Napis 1 - wyświetlony
Napis 2 - wyświetlony
Napis 3 - wyświetlony
Napis 4 - wyświetlam - taki sam jak napis 1, o czym informuje bufor czy inne ustrojstwo, więc szukam kolejnego napisu o takim EN. Znalazłem - wyświetlam Napis 4 PL. Nie znalazłem - pokazuję ten, który był już wyświetlony.
Napis 1 - wyświetlony
Napis 2 - wyświetlony
Napis 3 - wyświetlony
Napis 4 - wyświetlam - taki sam jak napis 1, o czym informuje bufor czy inne ustrojstwo, więc szukam kolejnego napisu o takim EN. Znalazłem - wyświetlam Napis 4 PL. Nie znalazłem - pokazuję ten, który był już wyświetlony.
Nie samymi questami worgen żyje, dymki też trzeba tłumaczyć. I Gossipy. No i książki... I Filmy, i Cinematici też...