polskie napisy w cinematicach
Re: polskie napisy w cinematicach
Tak, widzę.
Na początek trzeba się zająć polskimi znakami w tłumaczeniach (ich brak), co świadczy, że nie ładuje się plik z polskimi czcionkami. Skoro się nie ładują, to musi być jakiś błąd i trzeba go wyświetlić.
Wykonaj w grze komendę:
/console scriptErrors 1
a potem:
/reload
Na początek trzeba się zająć polskimi znakami w tłumaczeniach (ich brak), co świadczy, że nie ładuje się plik z polskimi czcionkami. Skoro się nie ładują, to musi być jakiś błąd i trzeba go wyświetlić.
Wykonaj w grze komendę:
/console scriptErrors 1
a potem:
/reload
Re: polskie napisy w cinematicach
Nic się nie wyświetla ani na ekranie ani w czacie....
Re: polskie napisy w cinematicach
To nie jestem w stanie ci pomóc.
U mnie wszystko ładuje się poprawnie i napisy na filmach cinematic wyświetlają się prawidłowo.
Jeszcze wczoraj to sprawdzałem na postaci Demonhunter w patchu Legion (7).
U mnie wszystko ładuje się poprawnie i napisy na filmach cinematic wyświetlają się prawidłowo.
Jeszcze wczoraj to sprawdzałem na postaci Demonhunter w patchu Legion (7).
Re: polskie napisy w cinematicach
U mnie jest dokładnie to samo co opisał Silentium. Czyli brak polskich liter i te nieszczęsne trzykropki. Dotyczy to cinematic z BfA. Próbowałem włączyć raportowanie błędów, jednak nic się nie wyświetliło u mnie też. W oknie czatu jest wszystko ok, czyli wyświetlone wszystkie tłumaczenia poprawnie.
Re: polskie napisy w cinematicach
A sprawdź czy filmiki z nowszych allied ras również masz przetłumaczone prawidłowo. Może wszystko się naprawi po update gry na Shadowsy? Ewentualnie dobra kawa i grzebanie w addonie ^^
Re: polskie napisy w cinematicach
Przy wyświetlaniu jednego z Filmów wyskoczyły błędy, w miejscach, w których nie wyświetlało się tłumaczenie PL tylko napis EN, a było ich chyba 3 albo 4. Sprawdzałem w Napisach i tłumaczenie jest, tak samo w pliku addonu, więc braki odpadają.
Edit: właśnie wgrałem plik napisów i powieliło ostatni napis.
Message: ...ns\WoWpoPolsku_Movies\WoWpoPolsku_MovieSubtitles.lua:201: attempt to index field '?' (a nil value)
Time: Sat Oct 3 17:56:04 2020
Count: 1
Stack: ...ns\WoWpoPolsku_Movies\WoWpoPolsku_MovieSubtitles.lua:201: attempt to index field '?' (a nil value)
[string "@Interface\AddOns\WoWpoPolsku_Movies\WoWpoPolsku_MovieSubtitles.lua"]:201: in function <...ns\WoWpoPolsku_Movies\WoWpoPolsku_MovieSubtitles.lua:179>
[string "=[C]"]: ?
[string "=[C]"]: ?
Locals: MF_readed_ST = " Mythrax, do it now!"
MF_lpSTR = "09"
ii = 17
(*temporary) = nil
(*temporary) = "863:17"
(*temporary) = ":"
(*temporary) = "17"
(*temporary) = nil
(*temporary) = nil
(*temporary) = nil
(*temporary) = "attempt to index field '?' (a nil value)"
MF_last_ST = " Mythrax, do it now!"
MF_lp = 9
MF_ID = "863"
MF_debug = false
Przy okazji podbiję wiadomość Pikowni, ciągle nie wczytuje czcionek i są "..." w cinematicach.
Edit: właśnie wgrałem plik napisów i powieliło ostatni napis.
Message: ...ns\WoWpoPolsku_Movies\WoWpoPolsku_MovieSubtitles.lua:201: attempt to index field '?' (a nil value)
Time: Sat Oct 3 17:56:04 2020
Count: 1
Stack: ...ns\WoWpoPolsku_Movies\WoWpoPolsku_MovieSubtitles.lua:201: attempt to index field '?' (a nil value)
[string "@Interface\AddOns\WoWpoPolsku_Movies\WoWpoPolsku_MovieSubtitles.lua"]:201: in function <...ns\WoWpoPolsku_Movies\WoWpoPolsku_MovieSubtitles.lua:179>
[string "=[C]"]: ?
[string "=[C]"]: ?
Locals: MF_readed_ST = " Mythrax, do it now!"
MF_lpSTR = "09"
ii = 17
(*temporary) = nil
(*temporary) = "863:17"
(*temporary) = ":"
(*temporary) = "17"
(*temporary) = nil
(*temporary) = nil
(*temporary) = nil
(*temporary) = "attempt to index field '?' (a nil value)"
MF_last_ST = " Mythrax, do it now!"
MF_lp = 9
MF_ID = "863"
MF_debug = false
Przy okazji podbiję wiadomość Pikowni, ciągle nie wczytuje czcionek i są "..." w cinematicach.
Nie samymi questami worgen żyje, dymki też trzeba tłumaczyć. I Gossipy. No i książki... I Filmy, i Cinematici też...
Re: polskie napisy w cinematicach
OK, błąd ten powstał przy wyświetlaniu movie 867, miał być 9 napis, ale tekst angielski " Mythrax, do it now!" jest u nas w bazie jako 8 napis i dodatek stwierdzając niezgodność kolejności próbował odszukać, który w kolejności ma być ten napis na podstawie tekstu angielskiego. Wszystkich napisów jest 16, przeszukał wszystkie, próbował 17-ty i wtedy się wywalił.
Zabezpieczam dodatek przed przekroczeniem liczby tłumaczeń, ale zastanawia mnie: dlaczego nie znalazł tego tekstu pod indeksem 8 (tak mamy w bazie)? I już widzę dlaczego - oryginalnie przed Mythrax jest spacja, a bazach dodatku mamy bez spacji (mimo, że w bazach na serwerze jest ze spacją). Czyli funkcja zapisująca tłumaczenia i tekst oryginalny do kontroli niepotrzebnie usuwa spacje przed i po tekście (TRIM). -- poprawione
Wiadomość Pikowni i wcześniej Silentium odnoście '...' dotyczy wyświetlania w cinematic.
Nie za bardzo mam to jak sprawdzić w patchu 8 (na moim trialu nie docieram do żadnego cinematica), sprawdzam to tylko na wersji patcha 7 i jest OK (chodź kod programu jest w obu przypadkach identyczny). Ale zanim zajmiemy się znakami '...' trzeba sprawdzić, dlaczego nie ładuje się plik z polskimi czcionkami. I chyba już widzę dlaczego - brakuje odpowiedniej komendy po podmianie tłumaczenia. -- poprawione
Zabezpieczam dodatek przed przekroczeniem liczby tłumaczeń, ale zastanawia mnie: dlaczego nie znalazł tego tekstu pod indeksem 8 (tak mamy w bazie)? I już widzę dlaczego - oryginalnie przed Mythrax jest spacja, a bazach dodatku mamy bez spacji (mimo, że w bazach na serwerze jest ze spacją). Czyli funkcja zapisująca tłumaczenia i tekst oryginalny do kontroli niepotrzebnie usuwa spacje przed i po tekście (TRIM). -- poprawione
Wiadomość Pikowni i wcześniej Silentium odnoście '...' dotyczy wyświetlania w cinematic.
Nie za bardzo mam to jak sprawdzić w patchu 8 (na moim trialu nie docieram do żadnego cinematica), sprawdzam to tylko na wersji patcha 7 i jest OK (chodź kod programu jest w obu przypadkach identyczny). Ale zanim zajmiemy się znakami '...' trzeba sprawdzić, dlaczego nie ładuje się plik z polskimi czcionkami. I chyba już widzę dlaczego - brakuje odpowiedniej komendy po podmianie tłumaczenia. -- poprawione
- Kalinkus
- Posty: 785
- Frakcja: Przymierze
- Rasa: Człowiek
- Klasa: Paladyn
- BattleTag: Kalinkus#2587
- Kontakt:
Re: polskie napisy w cinematicach
Witam możemy się zająć tłumaczeniami filmów wprowadzających do dodatków tych co mamy w menu i cynamatic
Gloria Victis
Re: polskie napisy w cinematicach
Problem nadal się utrzymuje bez zmian jakichkolwiek. Naprawa zapewne będzie opóźniona razem z dodatkiem xD
Re: polskie napisy w cinematicach
Jak wrócę z pracy, postaram się sprawdzić, mam na jednej postaci specjalnie niezaliczony quest, który wyświetla filmik. Mogę go sobie odtworzyć w dowolnym momencie.
Silentium, a pobierałeś nową wersję addona przed sprawdzeniem? Tą z 4 października?
Silentium, a pobierałeś nową wersję addona przed sprawdzeniem? Tą z 4 października?