Tlumaczenie tekstow

Private | Scout
Haes
Posty: 6
Frakcja: Horda
Rasa: Krwawe elf
Klasa: Mag
BattleTag: BarcaGaming#2683

Tlumaczenie tekstow

Post autor: Haes »

Witam, mam pytanie odnośnie platformy dla tłumaczy i samego tłumaczenia dymków. Czy za tłumaczenie dymków tez dostaje się jakieś punkty i czy gdzieś się one pokazują
Awatar użytkownika
WoWpoPolsku Team
Kalinkus
Posty: 785
Frakcja: Przymierze
Rasa: Człowiek
Klasa: Paladyn
BattleTag: Kalinkus#2587
Kontakt:

Re: Tlumaczenie tekstow

Post autor: Kalinkus »

tak masz wszystko na platformie pokazane za dymki zadania i gipssy w statystykach masz ilosć przetłumaczonych i punkty za nie a w ustawieniach masz liczbę tych juz dodanych punktów
Gloria Victis
Awatar użytkownika
WoWpoPolsku Team
Erdzio
Posty: 404
Frakcja: Horda
Rasa: Worgen
BattleTag: Erdzio#2624

Re: Tlumaczenie tekstow

Post autor: Erdzio »

Punkty dostaje się za tłumaczenie Zadań, Dymków i Gossip. Ich ilość zależy od długości tłumaczenia i jego jakości (to drugie tylko w przypadku zadań, i zapewne w przyszłości książek, kiedy już zostaną dodane do systemu punktacji).

Swój bilans punktów i to, ile ich dostałeś za tłumaczenie (za wyjątkiem 0 punktów* i Gossip**), jeśli zostało zatwierdzone***, możesz sprawdzić w statystykach w rubryce "Logi" po wciśnięciu "pokaż".

*0 punktów otrzymuje się przy przekopiowaniu tekstu, np. w przypadku the Feceless (beztwarzowych).

**Gossip nie wyświetlają się w logach, ale punkty są za nie dobrze naliczane.

***Gossip i Dymki nie pokazują powiadomień przy sprawdzaniu, ale Zadania już tak (na maila powinieneś dostawać szczegóły, zależnie od tego, jak to wybrałeś w opcjach), i takie zadanie przez sprawdzającego może zostać zatwierdzone z odpowiednią skalą (od 25% za powtórzony Quest, którego tłumaczenie zostało przekopiowane, do 100% za wymagające słowotwórstwo) albo odesłane do korekty/niezatwierdzone (ze względu na przekopiowanie tłumacza Google albo brak kodów Gender/przypadków przy kodach Class/Race).

W razie jakichś pytań pisz, a jak ci się by śpieszyło albo miałbyś ich dużo, wbijaj na Discord i mnie zapinguj.
Nie samymi questami worgen żyje, dymki też trzeba tłumaczyć. I Gossipy. No i książki... I Filmy, i Cinematici też...
Private | Scout
Haes
Posty: 6
Frakcja: Horda
Rasa: Krwawe elf
Klasa: Mag
BattleTag: BarcaGaming#2683

Re: Tlumaczenie tekstow

Post autor: Haes »

Ok dzięki :)
Awatar użytkownika
WoWpoPolsku Team
Shaula
Posty: 310
Frakcja: Horda
Rasa: Troll
Klasa: Druid

Re: Tlumaczenie tekstow

Post autor: Shaula »

Dodam jeszcze, że część dymków od razu odrzucamy, jeśli nie mają sensu, obfitują w błędy lub są efektem użycia GT. To samo dotyczy zadań.
All Of This Has Happened Before And Will Happen Again.
Awatar użytkownika
WoWpoPolsku Team
Platine
Posty: 1014

Re: Tlumaczenie tekstow

Post autor: Platine »

Erdzio pisze: 23 kwie 2020, 15:16 **Gossip nie wyświetlają się w logach, ale punkty są za nie dobrze naliczane.
A to muszę sprawdzić, bo w historii jest zapisywane. Trzeba będzie tylko włączyć widoczność w logach usera.
Dzięki Erdzio.
Awatar użytkownika
WoWpoPolsku Team
Kalinkus
Posty: 785
Frakcja: Przymierze
Rasa: Człowiek
Klasa: Paladyn
BattleTag: Kalinkus#2587
Kontakt:

Re: Tlumaczenie tekstow

Post autor: Kalinkus »

ja mam inne pytanie, ile pozostało wolnych nie przetłumaczonych zadań w naszej bazie? Pewnie we wrześniu dadzą premierę nowego dodatku i zadań przybędzie ...
Gloria Victis
Awatar użytkownika
WoWpoPolsku Team
Platine
Posty: 1014

Re: Tlumaczenie tekstow

Post autor: Platine »

Wszystkich zadań mamy w bazie 25 656
Przetłumaczonych mamy 21 051
Awatar użytkownika
WoWpoPolsku Team
Kalinkus
Posty: 785
Frakcja: Przymierze
Rasa: Człowiek
Klasa: Paladyn
BattleTag: Kalinkus#2587
Kontakt:

Re: Tlumaczenie tekstow

Post autor: Kalinkus »

to w sumie mamy wolnych 4 605
Gloria Victis
WoWpoPolsku Team
Pikownia
Posty: 98
Frakcja: Horda
Rasa: Nieumarły
Klasa: Warlock

Re: Tlumaczenie tekstow

Post autor: Pikownia »

Mam tutaj małą prośbę do przemyślenia. O ile się nie mylę wszystkie nowo wczytywane na platformę questy nie są widoczne w filtrach (tych odnośnie krain itp) o ile ktoś ich nie przypisze do odpowiedniej kategorii. Co za tym idzie nie są one w żaden sposób łatwo dostępne do tłumaczenia. W związku z tym tłumacze, jak zauważyłem, bardzo często korzystają z przycisku 'Pierwszy wolny' co powoduje, że w pierwszej kolejności są tłumaczone stare questy, z których części już nawet nie ma na retailu. W związku z tym zastanawiam się czy nie warto byłoby zmienić sposób działania tego guzika, żeby wybierał on pierwszy wolny quest nie z najniższym ID, ale z najwyższym, aby w pierwszej kolejności tłumaczyć najbardziej aktualne questy. Co o tym myślicie?
Zablokowany