Strona 2 z 3

Re: Usprawnienie pracy tłumaczy

: 05 lis 2018, 9:08
autor: Shaula
Słuchajcie, czy to tylko u mnie, czy ogólnie jest problem z wpisywaniem polskiej litery "ą" w oknie tłumaczenia? Jak tylko wpisuję tekst, wszystko gra, ale pojawia się wyraz z "ą" i kasuje mi całą linijkę.

Drugie pytanie - co z dymkami, których nie ma w naszej bazie - jeśli je tłumaczę przy użyciu addonu, czy trafiają do bazy danych, czy nie?

A tak przy okazji - świetna robota!

Re: Usprawnienie pracy tłumaczy

: 05 lis 2018, 9:38
autor: Erdzio
ą to chyba błąd albo opcja wowa, to samo jest przy wspieraniu czegoś do okna "say". W wolnej chwili zapytam support czy można to wyłączyć.

Re: Usprawnienie pracy tłumaczy

: 05 lis 2018, 9:51
autor: Shaula
To jeszcze kolejna porcja pytań:
1. Czy może zaistnieć sytuacja, w której parę osób tłumaczy ten sam dymek? Jeśli, jak rozumiem, addon bazuje na naszych ściągniętych plikach lua, teoretycznie będziemy powielać/ nadpisywać swoje tłumaczenia. Co wtedy?
2. Zdarzył mi sie NPC, który z prędkością karabinu maszynowego wypluwał swoje kwestie - czy addon ma możliwość powrotu do pierwszej nieprzetłumaczonej kwestii? Czy mogę tłumaczyć tylko ostatnią?

Re: Usprawnienie pracy tłumaczy

: 05 lis 2018, 10:53
autor: Borygo
ą od zawsze kasował cały tekst, nie wiem czym to jest spowodowane, ale odkąd pamiętam tak zawsze było i nie znalazłem sposobu by to obejść.

Re: Usprawnienie pracy tłumaczy

: 05 lis 2018, 18:16
autor: Platine
1. Przesuwanie okienka - łapiesz LPM w dowolnym miejscu okna (okno jest niewidoczne, ale jest dość duże i oddalone od elementów przycisków i pól wprowadzania, o 3 piksele) czyli jest za co chwycić. Pod przyciskiem [O] masz sporo wolnego miejsca. Łapiesz i przesuwasz. Na koniec puszczasz LPM.

2. Okno złapie pierwszy dymek i zatrzyma go do tłumaczenia. Pozostałe przelecą. Spróbuję złapać pozostałe do jakiegoś bufora, wówczas po wciśnięciu przycisku ZAPISZ lub [X] pokaże kolejny z tego bufora.

3. Z literką ą nic nie poradzę, tak reaguje WoW. Ale można by użyć małego tricku: zamiast ą wpisywać a~ a potem narzędzie wczytujące zamieni sobie taki dwuznak na ą . Nic innego nie przychodzi mi do głowy.

4. Nie ma znaczenia czy dany dymek jest w naszej bazie. Jeśli nie ma tłumaczenia, to i tak zostanie zapisany do pliku (jeśli jest zgoda na zapis) oraz zapisane tłumaczenie (jeśli je wprowadzimy). Następnie musi to trafić na serwer, dopisane do naszej bazy i w końcu wygenerować nowy plik tłumaczeń do dodatku. Sam dodatek nie może sobie sam dopisywać cokolwiek do własnych plików dodatku (bazy tłumaczeń).

5. Może się zdarzyć, że kilka osób będzie tłumaczyć ten sam dymek. Tego się nie uniknie, przy takim sposobie tłumaczenia online. Ale tylko jeden, pierwszy dopisze się do naszej bazy na serwerze. Analogia z plemnikami :)

Re: Usprawnienie pracy tłumaczy

: 05 lis 2018, 18:29
autor: Shaula
:)

To teraz trzeba będzie też co dzień robić update pliku lua do pobrania. Może jakiś automat, który będzie o danej porze wrzucał lua na stronę?

Re: Usprawnienie pracy tłumaczy

: 05 lis 2018, 19:02
autor: Erdzio
Chyba jeszcze nie sczytuje tłumaczeń z pliku, 2 podejścia, w żadnym nie ma dodanego :(
A może ktoś już próbował i jednak działa, a to tylko ja robię coś nie tak?

Re: Usprawnienie pracy tłumaczy

: 05 lis 2018, 20:31
autor: Platine
Odczyt tłumaczeń z pliku jeszcze nie zrobiłem. Pod koniec tygodnia to zrobię.

Ale poprawiłem w samym dodatku buforowanie dymków.
Można je będzie po kolei tłumaczyć w kolejności jak się pojawiały.

Paprawka jest w tej samej paczce instalatora 2018-11-04. Można zainstalować ponownie.

Re: Usprawnienie pracy tłumaczy

: 06 lis 2018, 9:40
autor: Shaula
Żeby nie powielać bytów informuję, że zrobię do końca Talanji, MOTHER, Wardruid Loti i jak dobrze pójdzie Nathanosa.

Re: Usprawnienie pracy tłumaczy

: 11 lis 2018, 20:56
autor: Erdzio
Ten uczuć, kiedy spokojnie oglądasz sobie walkę Saurfanga z nekrolitą, a tu nagle 22...
WoWScrnShot_111118_205045.jpg
WoWScrnShot_111118_205045.jpg (379.07 KiB) Przejrzano 13951 razy
A tak serio, sczytywanie tłumaczeń już dodane czy się jeszcze wstrzymać? :D