Usprawnienie pracy tłumaczy
Usprawnienie pracy tłumaczy
Witam,
tak się zastanawiałem czy nie dałoby się zrobić addona, jakiegoś topornego, żeby tłumaczyć na bieżąco podczas grania. Wyjaśnienie: klikasz ctrl+Q podczas czytania dymków ze scenario, wyskakuje okienko, wpisujesz w nie tłumaczenie, a addon tworzy plik w jakimśtam folderze (coś w stylu zbieracza questów z wowpopolsku quests/bubbles). O ile do questów nie jest to szczególnie potrzebne (chociaż byłoby miło) to w dymkach często trzeba szukać czy "you" oznacza "ty" czy może "wy". No i kontekst obserwowany na bieżąco zostanie lepiej zrozumiany niż mozolne tłumaczenie linijki po linijce wypowiedzi ulubionych postaci.
Ot taka luźna propozycja, jestem dziś wyjątkowo kreatywny (Borygo potwierdzi heheh).
tak się zastanawiałem czy nie dałoby się zrobić addona, jakiegoś topornego, żeby tłumaczyć na bieżąco podczas grania. Wyjaśnienie: klikasz ctrl+Q podczas czytania dymków ze scenario, wyskakuje okienko, wpisujesz w nie tłumaczenie, a addon tworzy plik w jakimśtam folderze (coś w stylu zbieracza questów z wowpopolsku quests/bubbles). O ile do questów nie jest to szczególnie potrzebne (chociaż byłoby miło) to w dymkach często trzeba szukać czy "you" oznacza "ty" czy może "wy". No i kontekst obserwowany na bieżąco zostanie lepiej zrozumiany niż mozolne tłumaczenie linijki po linijce wypowiedzi ulubionych postaci.
Ot taka luźna propozycja, jestem dziś wyjątkowo kreatywny (Borygo potwierdzi heheh).
Nie samymi questami worgen żyje, dymki też trzeba tłumaczyć. I Gossipy. No i książki... I Filmy, i Cinematici też...
Re: Usprawnienie pracy tłumaczy
Tylko Platine może na to odpowiedzieć, a on do weekendu jest na urlopie, więc troszkę trzeba poczekać na odpowiedz.
Re: Usprawnienie pracy tłumaczy
A ile osób (tłumaczy) chciało by tak tłumaczyć dymki w grze?
Re: Usprawnienie pracy tłumaczy
Osobiście używam telefonu do robienia zdjęć czatu, potem dopiero tłumaczę, ale kto wie, może z addonem będzie szybciej.
All Of This Has Happened Before And Will Happen Again.
Re: Usprawnienie pracy tłumaczy
Ciężko powiedzieć, ja z pewnością bym go używał, z powyższego wpisu wnioskuję, że Shaula też. Ale myślę, że gdyby takie coś weszło do użycia, to każdy, kto by zaczynał tłumaczenie dymków z chęcią by to używał. Żeby uzyskać konkretny odzew "kto by chciał takie coś" trzeba by było rozesłać pytanie w wiadomościach priv, bo niewielu ludzi udziela się na forum.
Zawsze można też spróbować z ankietą w panelu głównym, wyróżnioną wielkimi wykrzyknikami
Nie samymi questami worgen żyje, dymki też trzeba tłumaczyć. I Gossipy. No i książki... I Filmy, i Cinematici też...
Re: Usprawnienie pracy tłumaczy
OK, zaktualizowałem dodatek Bubbles - dodałem dodatkową opcję uaktywnienia specjalnego okna na wpisanie tłumaczenia. Okno to można dowolnie umieścić na ekranie tam, gdzie najmniej przeszkadza w grze. Po przyciśnięciu przycisku BBTR schowa się lub otworzy. Przycisk [O] po prawej stronie oryginalnego tekstu wskazuje zatrzaśnięty nieprzetłumaczony dymek - gotowy do tłumaczenia [X]. Można zwolnić zatrzask wciskając go.
Dane z tłumaczenia zapisywane będą w tym samym pliku co dane z nieprzetłumaczonymi dymkami. Jeszcze muszę poprawić funkcję wczytującą ten plik z gry, aby prawidłowo wyłapywał gotowe tłumaczenia i dopisywał do naszej bazy.
Dane z tłumaczenia zapisywane będą w tym samym pliku co dane z nieprzetłumaczonymi dymkami. Jeszcze muszę poprawić funkcję wczytującą ten plik z gry, aby prawidłowo wyłapywał gotowe tłumaczenia i dopisywał do naszej bazy.
- Kalinkus
- Posty: 787
- Frakcja: Przymierze
- Rasa: Człowiek
- Klasa: Paladyn
- BattleTag: Kalinkus#2587
- Kontakt:
Re: Usprawnienie pracy tłumaczy
dobrze widziec cie Platine ze jestes taki kreatywny i nasz cały zspół może na tobie polegać
Gloria Victis
Re: Usprawnienie pracy tłumaczy
1)Jestem szczerze pod wrażeniem umiejętności Platine i jego oddaniu dodatkowi
2)Muszę częściej pić, żeby jeszcze częściej wpadać na takie genialne pomysły
P.S. Jak się to przesuwa? Jakaś kombinacja przycisków czy może mi prostu nie działa?
2)Muszę częściej pić, żeby jeszcze częściej wpadać na takie genialne pomysły
P.S. Jak się to przesuwa? Jakaś kombinacja przycisków czy może mi prostu nie działa?
Nie samymi questami worgen żyje, dymki też trzeba tłumaczyć. I Gossipy. No i książki... I Filmy, i Cinematici też...
Re: Usprawnienie pracy tłumaczy
Nieaktualne, dla zainteresowanych: trzeba nacelować lpm tuż nad okienko tekstu orginalnego.
Nie samymi questami worgen żyje, dymki też trzeba tłumaczyć. I Gossipy. No i książki... I Filmy, i Cinematici też...
Re: Usprawnienie pracy tłumaczy
Taka mała prośba, dałoby się zrobić tak, żeby było kilka okien dialogowych/pamięć podręczna (coś wymyślisz )? Jak się tłumaczy podczas dialogów między postaciami albo kiedy jest kilka wypowiedzi jedna po drugiej nie da się nadążyć. A jak już zacznę robić scenario'a to w ogóle... Jeśli się da, rzecz jasna. To co już jest na pewno ułatwi z takimi frazesami jak "Lok'tar" czy agoniowymi wypowiedziami.
Nie samymi questami worgen żyje, dymki też trzeba tłumaczyć. I Gossipy. No i książki... I Filmy, i Cinematici też...