Ravi pisze: ↑26 gru 2022, 11:39
edid chyba po prostu jest to nie do konca zrobione...
Witaj Ravi, bardzo dobrze podejrzewasz że nie do końca są zrobione te tłumaczenia. Już wszystko wyjaśniam, bo widzę że nie wrzuciłem na forum informacji o tym a jedynie na nasz FB.
Aktualnie nasza grupka tłumaczy składa się z czterech głównych tłumaczy/moderatorów, chociaż teraz widzę, że mamy jeszcze dwie osoby które nam pomagają i coś tłumaczyły w tym miesiącu. Same tłumaczenia idą powoli bo robimy to po pracy w czasie wolnym, nie robimy mechanicznych tłumaczeń (czyli programami) tylko wszystko ręcznie, co wydłuża pracę ale i dzięki temu tłumaczenia są na wyższym poziomie.
No dobrze troszkę wytłumaczyłem jak wygląda u nas praca nad tłumaczeniami, teraz informacja co aktualnie robimy.... W sumie to nie tłumaczymy bo gramy i cieszymy się nowym dodatkiem
a no i święta, one też pochłonęły wolny czas.
Mamy teraz po prostu przerwę i pewnie po nowym roku zaczniemy na nowo rozkręcać się w pracy nad addonem.
I na koniec priorytety z pracami nad poszczególnymi addonami.
Głównie skupiamy się nad zadaniami i dymkami, przed wyjściem DF udało nam się przetłumaczyć główną linię fabularną dodatku i to praktycznie na styk z premierą dodatku, czyli te zadania ze znaczkiem tarczy a wszystkie poboczne zadania były pozostawiona na późniejszy termin. Osoba od dymków miała dużo mniej czasu wolnego i nie dała rady ich zrobić, w kolejnych miesiącach na pewno nadrobi zaległości. A wszystkie pozostałe addony mają niższy priorytet i jak ogarniemy się z tymi głównymi dopiero w tedy do nich zajrzymy.
No czas kończyć mój referat
w ostatnim akapicie coś w pomniałem o jakiś miesiącach? No tak, nasz grupka tłumaczy jest bardzo malutko, a tekstów do tłumaczeń jest od zatrzęsienia. Na tę chwilę tekstów z samych zadań i dymków mamy na jakieś pięć/sześć miesięcy pracy, jeśli Blizzard nam nic nie dołoży a zrobi to na pewno. Niestety ale trzeba poczekać, aż z tym wszystkim się ogarniemy
Wesołych świąt
ps. za wszelkie byki przepraszam ale moja moderatorka jeszcze śpi