Znaleziono 40 wyników

autor: Orina
23 cze 2018, 18:51
Forum: Addon WoWpoPolsku-Quests
Temat: Mała pomoc w tłumaczeniu.
Odpowiedzi: 24
Odsłony: 303

Re: Mała pomoc w tłumaczeniu.

Rozgrom ich wszystkich i niech Hakkar ich ukarze... - lub coś w ten deseń
autor: Orina
23 cze 2018, 10:34
Forum: Panel Publiczny
Temat: arrchivemanty
Odpowiedzi: 6
Odsłony: 82

Re: arrchivemanty

Chyba nie rozumiesz co napisałam. Nie mamy ludzi do tego. Addon jest tak samo bez sensu jak ten do spelli.
autor: Orina
23 cze 2018, 9:57
Forum: Panel Publiczny
Temat: arrchivemanty
Odpowiedzi: 6
Odsłony: 82

Re: arrchivemanty

Karol, już ustaliliśmy, że naszym piorytetem są zadania, dymki i książki. Pytanie o addon, który proponujesz było i ustaliliśmy, że nie ma co. Za dużo z tym roboty. Każdy achik można znaleźć na yt, gdzie filmiki dokładnie opisują co trzeba wykonać. Nie spamujmy addonami, które nie jesteśmy w stanie ...
autor: Orina
22 cze 2018, 20:57
Forum: Addon WoWpoPolsku-Quests
Temat: Mała pomoc w tłumaczeniu.
Odpowiedzi: 24
Odsłony: 303

Re: Mała pomoc w tłumaczeniu.

Robimy dokładnie tak jak mówisz :D W zadaniu jak mamy po angielsku "Kill 5 red boars' tłumaczymy na "Zabij 5 red boars'" a w szczegółach już piszemy konkretnie o świniakach :D Statystyczny Kowalski musi znać dokładną nazwę moba, którego musi utłuc w grze :P
autor: Orina
22 cze 2018, 20:20
Forum: Addon WoWpoPolsku-Quests
Temat: Questy Specialne - na szybko do tłumaczenia
Odpowiedzi: 6
Odsłony: 912

Re: Questy Specialne - na szybko do tłumaczenia

Priorytetowo pozakonkursowo mamy do przetłumaczenia jeszcze parę zadań (dokładnie 29) z Tiragarde Sound, które uciekły podczas klasyfikacji ich do krain i wyszło to podczas moderacji :D

Do tego zadania z Zuldazar (wowhead nie ma do większości z nich zakończeń):
50798
50396
50886
50887
50900
52748
autor: Orina
22 cze 2018, 19:45
Forum: Addon WoWpoPolsku-Quests
Temat: Mała pomoc w tłumaczeniu.
Odpowiedzi: 24
Odsłony: 303

Re: Mała pomoc w tłumaczeniu.

Ale cóż, twórcy nakreślili jak co ma wyglądać, więc tego się trzymam. Poza tym nie wyobrażam sobie w WoW, rozbudowy questów na dwie strony A4, bo któż by to wszystko czytał? Ludziom się nie chce czytać coraz bardziej, spójrz na to jak wyglądały zadania kiedyś w Outland, a teraz. Kiedyś wszystkie po...
autor: Orina
22 cze 2018, 19:41
Forum: Addon WoWpoPolsku-Quests
Temat: Mała pomoc w tłumaczeniu.
Odpowiedzi: 24
Odsłony: 303

Re: Mała pomoc w tłumaczeniu.

Jeśli chodzi o nazwy przedmiotów zostawiamy po angielsku w rubryce 'zadanie', ale w 'szczegółach' tłumaczymy by wiedzieć o co chodzi w zadaniu (zresztą, to ładniej wygląda w tekście). Ogólnie kiedyś stworzyłam temat dotyczący tłumaczeń itp, ale jakoś nikt nie podłapał i zaginął w czasie i przestrzen...
autor: Orina
21 cze 2018, 13:03
Forum: Addon WoWpoPolsku-Quests
Temat: Przetłumaczone krainy
Odpowiedzi: 19
Odsłony: 842

Re: Przetłumaczone krainy

W tym momencie najlepszym rozwiązaniem będzie ustanowienie sobie działania blokami - najpierw zróbmy jedną rzecz i przechodźmy do kolejnej. Już i tak nie potrzebnie skakaliśmy od jednego dodatku do drugiego, zamiast iść po kolei. Uważam, że lepiej skończyć to co zaczęliśmy - Outland i Northrend, kol...
autor: Orina
20 cze 2018, 14:13
Forum: Dział Techniczny - jak tłumaczyć
Temat: Tłumaczenie gwary/dialektów
Odpowiedzi: 5
Odsłony: 150

Re: Tłumaczenie gwary/dialektów

Jeśli chodzi o jakiekolwiek gwary, to albo ujednolicamy je do prostego języka polskiego, albo używa się tego co wymieniłeś czyli archaizmów i prostackich sformułowań. Też teraz się zastanawiałam nie raz co począć z krasnoludami i trollami. Sama próbowałam coś z tym zrobić, ale nie mam na tyle umieję...
autor: Orina
17 cze 2018, 21:17
Forum: Addon WoWpoPolsku-Quests
Temat: Zadania z błędami
Odpowiedzi: 37
Odsłony: 1825

Re: Zadania z błędami

A brakujące zadania pobrałam programem i jeszcze z jednym zadaniem brakującym z Halloween wysłałam do Platine do uzupełnienia ;)